22.08.05, 11:22
Mam ptyanko do słowa żałosny.
Nikt nie moze mi wytłumaczyc dlaczego słowo PATHETIC to żałosny?CZy to nie od
patosu?Słowo miałoby zatem zupełnie inne znaczenie. Patetyczny to po polsku
wyniosły.Wiem,ze po norwesku 'patetisk' to tez zalosny.Wiec jak to jest...
Obserwuj wątek
    • waldek1610 it's pathetic! 22.08.05, 12:14
      Prosze nie przesadzac z ta etymologia (nauka pochodzenia slow). Slowo pathetic
      rzeczywiscie wywodzi sie od greckiego "Patos" a wlasciwie bezposrednio od
      angielskich slow; sympathy, apathy. Pathetic person to osoba ktora jest warta
      naszego wspolczucia, po prostu smieszna.

      Nie ma sensu takie szukania logiki, tak samo jak przecietny amerykanin nie
      rozumie dlaczego polacy mowia "Please"(Prosze) gdy naprawde chodzi im o "You
      welcome" albo "go ahead".
      • minimus Re: it's pathetic! 22.08.05, 12:55
        "You welcome" ???!!!

        YOU PATHETIC!!!!
        • easystreet Re: it's pathetic! 22.08.05, 14:45
          Right on, Waldek! Yo' da man!
          In other words, Waldek is right.
          • oslos Re: it's pathetic! 22.08.05, 19:46
            Wiem, ze nie powinienem sie tak rozdrabniac.
            Ale jesli chcialbym przetłumaczyc z polskiego na angielski patetyczy.To bedzie
            pathetic?Jesli tak to bedzie zupełnie inne znaczenie.Przepraszam,ze tak mieszam
            ,ale sprzeczam sie o to ze znajomą belferka.
            Wszystkim dzieki za odpowieddz!
            • shikaya Re: it's pathetic! 22.08.05, 20:35
              'patetyczny' po angielsku to 'pompous'. Dla mnie 'pathetic' to przykład false
              friend czyli takiego wyrazu, który ma podobne brzmienie (lub pisownię) jak słowo
              w języku polskim, ale nie ma żadnego związku znaczeniowego między jednym a
              drugim. Ot taki wybryk natury ;-)
              • easystreet Re: it's pathetic! 22.08.05, 21:53
                jak patetyczny, np. symfonia, utwor, to uzyj zwrotu :
                a symphony, or a work of art
                FULL OF PATHOS, or EMOTION or EMOTIVE because that's exactly what it means.
                "pathetic", jako adjective, uzywany jest dokladnie tak, jak Ci Waldek wyjasnil,
                czyli zalosny/zalosnie/politowania godne...

                Jesli chodzi o slynny utwor Beethovena(?) to uzyj francuskiego "La Symphonie
                Patetique" i wszystko bedzie grac i buczec!
                • easystreet Re: it's pathetic! 22.08.05, 21:54
                  It's pathetic- To zalosne! To godne politowania.

                  Waldek, Yo' still Da Man!
    • chris-joe Re: Pathetic! 23.08.05, 11:28
      Slowo "pathetic" ma w ang. dwa znaczenia: "patetyczny" oraz "zalosny" (mimo, ze
      w jezyku kolokwialnym najczesciej jest ono uzywane w znaczeniu drugim).
      Podobnie jest we francuskim.
      Oraz w polskim- slowo "zalosny" oznacza przeciez zarowno "godny politowania" jak
      i "smetny", "smutny". Np. "piesni zalosne".
      • republican Re: Pathetic! 23.08.05, 16:14
        Nie moge sie doszukac znaczenia "patetyczny" w angielskim.
        pozdr.


        Main Entry: pa·thet·ic
        Pronunciation: p&-'the-tik
        Function: adjective
        Etymology: Middle French or Late Latin; Middle French pathetique, from Late
        Latin patheticus, from Greek pathEtikos capable of feeling, pathetic, from
        paschein (aorist pathein) to experience, suffer
        • balbiga Re: Pathetic! 25.08.05, 09:14
          nie możesz się doszukać, ale chyba jednak takie znaczenie istnieje, bo przecież
          symfonia Czajkowskiego to właśnie Pathetic Symphony
          • republican Re: Pathetic! 25.08.05, 09:38
            balbiga napisała:

            > nie możesz się doszukać, ale chyba jednak takie znaczenie istnieje, bo
            przecież
            >
            > symfonia Czajkowskiego to właśnie Pathetic Symphony

            You are absolutely correct about symphony # 6.
            w3.rz-berlin.mpg.de/cmp/tchaikovsky_sym6.html
            It has the exact meaning as in the definition I posted.
            I can not find equivalent to"patetyczny" w polskim sensie "wzniosly"



    • praenomen Re: Pathetic! 25.08.05, 15:05
      1. Słowo “pathetic” ma zdecydwanie dwa znaczenia, nawet więcej, ale zatrzymam się na dwóch. Po pierwsze Chris-joe jaki patetyczny? Spójrz niżej, w kategorii SAD i UNSUCCESSFUL.

      Definition:

      Pathetic (SAD) adjective,Causing feelings of sadness, sympathy or sometimes lack of respect, especially because a person or an animal is suffering:

      The refugees were a pathetic sight - starving, frightened and cold.
      After the accident he became a pathetic figure, a shadow of his former self.

      Pathetic (UNSUCCESSFUL), adjective, DISAPPROVING, causing a lack of respect, often because unsuccessful or lacking ability, effort or bravery:
      a pathetic attempt/joke/excuse
      Are you telling me you're frightened to speak to her? Don't be so pathetic!

      1. [adj] inspiring scornful pity; "how silly an ardent and unsuccessful wooer can be especially if he is getting on in years"- Dashiell Hammett

      2. [adj] inspiring mixed contempt and pity; "their efforts were pathetic"; "pitiable lack of character"; "pitiful exhibition of cowardice"

      3. [adj] deserving or inciting pity; "a hapless victim"; "miserable victims of war"; "the shabby room struck her as extraordinarily pathetic"- Galsworthy; "piteous appeals for help"; "pitiable homeless children"; "a pitiful fate"; "couldn't rescue the poor fellow"; "his poor distorted limbs"; "a wretched life"

      Tłumaczac na jezyk angielski “patetyczny” to „lofty” czyli: of imposing height, having or displaying great dignity or nobility, of high moral or intellectual value – wyniosły, podniosły.
      Lub elevated thoughts.

      Dla pewności:

      Znaczenie polskie:

      Patos – nastrój wzniosłości, właściwy rzeczom wielkim, mającym historyczne znaczenie; ton, styl podniosły, poważny; sztuczność, górnolotność, napuszoność (w mowie, piśmie).
      patetyczny pełen patosu; podniosły, uroczysty.
      patologiczny chorobowy, nienormalny; przen. chorobliwy, chorobliwie intensywny.

      patetyczny ~ni, ~niejszy
      «pełen patosu; wzniosły, uroczysty»
      Patetyczny mówca.
      Patetyczny nastrój, moment.
      Patetyczna chwila.
      Patetyczny styl.
      Patetyczny obraz, utwór muzyczny, wiersz.



      Etym. - gr. pathologia 'badanie namiętności' i pathētikós 'wrażliwy' od páthos 'doświadczenie; uczucie; namiętność; cierpienie' z páschein 'doświadczać; cierpieć'; por. -pat-.

      W języku angielskim:

      Pathos – noun [U] LITERARY, piece of writing, work of art or person to cause feelings of sadness, especially because of sympathy:
      There's a pathos in his performance which he never lets slide into sentimentality.

      More:

      That quality or property of anything which touches the feelings or excites emotions and passions, esp., that which awakens tender emotions, such as pity, sorrow, and the like; contagious warmth of feeling, action, or expression; pathetic quality; as, the pathos of a picture, of a poem, or of a cry. Czyli to nie samo co nasze polskie słowo “patos”, nieprawdaż?

      Etymology

      Pathetic:

      1598, "affecting the emotions, exciting the passions," from M.Fr. pathétique "moving, stirring, affecting" (16c.), from L.L. patheticus, from Geek pathetikos "sensitive, capable of emotion," from pathetos "liable to suffer," verbal adj. of pathein "to suffer" (see pathos). Meaning "arousing pity, pitiful" is first recorded 1737. Colloquial sense of "so miserable as to be ridiculous" is attested from 1937. Pathetic fallacy (błąd przypisywania życia przedmiotom nieożywionym) (1856, first used by Ruskin) is the attribution of human qualities to inanimate objects.


      2. Dalej:

      Shirkaya skąd Ci się to wzięło? Czy naprawdę dobrze zajrzałaś do słownika? „Patetyczny” to „pompus”? Może gdyby się zagłębić w znaczenie to coś by z tego było, ale po co?

      „Pompus” – adjective DISAPPROVING: too serious:
      He's a pompous old prig who's totally incapable of taking a joke.

      W języku polskim to „pompatyczny”, czyli nacechowany sztucznością, przesadną ceremonialnością! Czyli zdecydowanie nie przetłumaczymy tego w ten sposób, ponieważ „pompatyczny” ma negatywne konotacje!

      Zapomnij również o „pomposity” (tak na wszelki wypadek jakbyś szukała), ponieważ to niemalże to samo: lack of elegance as a consequence of being pompous and puffed up with vanity.





      3. Zgadzam się natomiast z Easystreet ponieważ:

      Calling Tchaikosky’s Sixth the "Pathetic Symphony" - it is not what we understand by this word nowadays. "Pathetic" is derived from "pathos", the Greek word which covers experience, emotion, passion and/or suffering. In French "pathétique".

      4. Last but not least:

      Hyperbole – A figure of speech in which the expression is an evident exaggeration of the meaning intended to be conveyed, or by which things are represented as much greater or less, better or worse, than they really are. Przesadny styl pisania.

      Plus kilka synonimów:

      Contemptible, hapless, miserable, misfortunate, piteous, pitiable, pitiful, poor, ridiculous, silly, undignified, unfortunate, wretched

      Najlepiej by uniknąć zakłopotania używajcie „pitiful” jako ten żałosny.
      • republican Re: Pathetic! 25.08.05, 17:38
        Thanks for the concise piece of information.
        I still stick to my guns.
        The two polish meanings "patetyczny" have NO direct equivalent in English!

        I meekly submit that the Greek "patheticos" is being associated (in polish)
        with one of the oldest forms of Greek art - Greek theater tragedy.
        This form of art evokes both , lofty emotions and suffering.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka