nikodem321
03.06.16, 19:05
* małżeństwo - święty sakrament, miłość po grób
* Freund/in - po polsku: partner/ka, ewentualnie życiowy partner/ka, prawniczo knkubent/konkubina. W założeniu po grób.
I teraz niemieckie: Lebensabschnittsgefährte (dosłownie: towarzysz odcinka życia)
- założenia "miłość" tylko przez odcinek życia.
I Teraz jak to przetłumaczyć na polski?
- odcinkobin? odcinkobina?
- czasobin? czasobina?
Zawsze zaskakiwaliście mnie swoją inwencją.