Dodaj do ulubionych

It's going down... - nie jarzę

19.01.06, 22:37
It's going down - jak przetłumaczyć? Chodzi o ogólną sytuację upadku świata
czy coś w tym rodzaju:]
It's going down.. - rozpada się?
Obserwuj wątek
    • zglaszam_sie Za chwile bedziesz jarzyla... 19.01.06, 22:58
      avatar85 napisał:

      > It's going down - jak przetłumaczyć? Chodzi o ogólną sytuację upadku świata
      > czy coś w tym rodzaju:]
      > It's going down.. - rozpada się?

      ********************************************************************************
      Nie lam sobie glowy. To tylko "phrasal verb". To takie knabrne (czasami) pol-
      idiomy.

      Winda, w ktorej jedziesz na dol jest "going down", twoj biznes jak sie rozpada
      is "going down", Twoje akcje kiedy traca na wartosci sa "going down".

      Nie trac czasu. Jest jeszcze wiele innych "phrasal verbs", ktore niecierpliwie
      czekaja na Ciebie, zebys je objela/objal w swoje ramiona...
      :)))

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka