Dodaj do ulubionych

How it would be in English?

IP: *.crowley.pl 03.04.03, 15:56
Could you help me? I don't know what is a right expression for polish "na
czasie" - but not trendy. I would like to connect it with word technology.
Thx in adv,
m.
Obserwuj wątek
    • Gość: wiwa Re: How it would be in English? IP: *.nyc.rr.com 03.04.03, 16:07
      Gość portalu: Nicos napisał(a):

      > Could you help me? I don't know what is a right expression for polish "na
      > czasie" - but not trendy. I would like to connect it with word technology.
      > Thx in adv,
      > m.
      You can use the expresion: "current state of technology"
    • tynski Re: How it would be in English? 03.04.03, 19:30
      present-day, up-to-date, cutting-edge, latest, leading-edge,
      novel, modern, contemporary technology
    • Gość: Proofreader Re: How it would be in English? IP: *.chicago-02rh15rt.il.dial-access.att.net 04.04.03, 23:02
      I'll add "state-of-the-art technology".
    • Gość: wacko jacko Re: How it would be in English? IP: *.nyc.rr.com 05.04.03, 00:07
      If you writting about a technology the most common expression is
      "state of the art techology".
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka