masandra79 16.03.07, 20:46 witam, czy ktos wie jakie jest polskie tlumaczenie slow Martina Luthera Kinga: "You cant't stop a bird from landidng on your head, but you can stop him from building a nest on it" pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
jarkoni Re: pomozecie ..?:) 17.03.07, 00:58 Pewnie będzie lincz, ale powiedziałbym: "możesz przegrać bitwę, ale możesz wygrać wojnę"... Luźniej: "nie przeciwstawisz się ptakowi lądującemu na twojej głowie, ale możesz go powstrzymać przed budową na niej gniazda" Te słowa sa dla mnie równoznaczne z tym, że :możesz uniknąć pojedynczych ataków ze strony wrogów, ale możesz uniknąć ich zagnieżdżenia się, czyli zdobycia przewagi na stałe Odpowiedz Link Zgłoś
jarkoni Re: pomozecie ..?:) 17.03.07, 19:14 Poprawka wielkimi literami (przez nieuwagę nie dopisałem "nie", co zmienia cały sens zdania) Luźniej: "nie przeciwstawisz się ptakowi lądującemu na twojej głowie, ale możesz go powstrzymać przed budową na niej gniazda" Te słowa sa dla mnie równoznaczne z tym, że : możesz NIE uniknąć pojedynczych ataków ze strony wrogów, ale możesz uniknąć ich zagnieżdżenia się, czyli zdobycia przewagi na stałe Odpowiedz Link Zgłoś
masandra79 Re: pomozecie ..?:) 18.03.07, 13:48 Jarkoni, dziekuje za calego mojego malego serducha :) milego dnia:) Odpowiedz Link Zgłoś