Gość: sebtom IP: *.centertel.pl 09.01.08, 20:34 Do czego można dodać taki sosik? Z czym najlepiej smaczy? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
dzioucha_z_lasu Re: sos Winchester 09.01.08, 20:56 O Winchester to nie słyszałam, ale może chodzi o Worcestershire/ Worcester? :-D Można go stosować do mnóstwa rzeczy, np. do Bloody Mary, jako składnik marynaty, do skropienia gotowej potrawy - ryby, steki, kawałki pieczeni, tosty... Moze być też dosałatek :) Odpowiedz Link Zgłoś
a74-7 Re: sos Winchester 09.01.08, 21:40 www.birminghamuk.com/worcester_sauce.htm wymawia sie prawidlowo /'wust@(r)/ albo latwiej:wooster mozna uzyc w sosach do wolowiny, do Bloody Mary, w Caesar salatce w spaghetti bolognese, chili con carne i wielu innych Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ania_m otoz nie :) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.01.08, 00:00 NIE wymawia sie go prawidlowo "wuster". tez tak cale lata sadzilam, wikipedia tez tak twierdzi, ale niemiecki moderator programu kulinarnego zapytal sie 3 tygodnie temu jamie olivera, jak anglicy PRAWIDLOWO wymawiaja 'worcester sauce'. zdecydowanie normalnie, tak jakby kazdy znajacy angielski probowal wymowic to slowo. i chyba bardziej wierze oliverowi ;) wikipedia jest pelna bledow, choc jako pierwsze zrodlo informacji niezastapiona, niestety Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: anita Re: otoz nie :) IP: *.telsten.com 10.01.08, 00:39 Polemizowałabym z Tobą, bazując na własnych doświadczeniach ale i na słowniku Cambridge (aż sprawdziłam z wrażenia, zwątpiwszy w siebie): dictionary.cambridge.org/define.asp?key=91214&dict=CALD "łuster sos" (jesli w wersji UK Worcester sauce), ewentualnie "łusterszer sos" (Worcestershire sauce) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ania_m Re: otoz nie :) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.01.08, 07:01 dokladnie. oliver wymowil go jak druga wersja podana w pierwszym poscie przez anite. sama nie moglam napisac bardzo fonetycznie z powodu braku literek Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ania_m program jest do obejrzenia IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.01.08, 07:16 tu, w mediotece panstwowego programu drugiego zdf www.zdf.de/ZDFmediathek/content/Kochen_bei_Kerner_vom_04.11.2005/2676 trzeba u gory wpisac "kerner" i w wynikach wyszukiwania kliknac haczyk na auducji z 14.12.2007. potem na odtwarzanie. ogolnie byl calkiem mily ten odcinek, wiec kto zna niemiecki, ma 65min czasu i ochote, niech sobie z przyjemnoscia pooglada Odpowiedz Link Zgłoś
jacek1f wobec tego wszytskiego bardzo podoba mi się 10.01.08, 10:19 "sos Winczester" :-)) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: g Re: wobec tego wszytskiego bardzo podoba mi się IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.01.08, 10:49 no nieeee, precz z zagranicznymi słowami:) Proponuję swojskie "szczelba"/pisownia zamierzona:D Odpowiedz Link Zgłoś
jacek1f :-) ale sosu Szczelba nie rozpozna żadna Pani w sk 10.01.08, 10:52 lepie, a jak powiesz Łynczester, to zrozumi:-) Odpowiedz Link Zgłoś
a74-7 Re: otoz nie :) 10.01.08, 14:25 moje woo= twojemu lu, nie uzywam polskich liter, wymowe fonetyczna z dzwiekiem podalas prawidlowo. Woostersze odnosi sie zazwyczaj do nazwy hrabstwa, bardzo rzadko uzywane dla nazwy sosu. Widzialam ten odcinek z J olivier, tlumaczenie nie bylo najlepsze. Fotoforum Wielka Brytania i Irlandia Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ania_m Re: otoz nie :) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.01.08, 14:47 no akurat wymowy u kernera nikt tlumaczyc nie musial :) oliver gotowal w niemieckiej telewizji na zywo, mial tlumacza "w uchu" i kucharz gotujacy obok niego zapytal sie po niemiecku jamiego (a tlumacz przetlumaczyl) jak sie wymawia nazwe tego sosu a oliver odpowiedzial wyraznie wymawiajac. rowniez do tamtej pory bylam swiecie przekonana, ze wymawia sie to "wooster". jak olivera caly wieczor tlumaczyli, nie pamietam jakos Odpowiedz Link Zgłoś
emka_1 ale 10.01.08, 22:31 jamie nie jest birimie, więc nie jest autorytetem, przynajmniej w tym względzie:) Odpowiedz Link Zgłoś
a74-7 Re: ale 10.01.08, 22:40 fakt :Jamie pochodzi from Essex Fotoforum Wielka Brytania i Irlandia Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ania_m Re: ale IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.01.08, 23:46 wiem i zgadzam sie, tym niemniej z racji zawodu i praktyki zawodowej w mlodosci mysle, ze mozna mu uwierzyc :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: posafega A już pomijając wszelkie aspekty fonetyczne, IP: *.icpnet.pl 27.02.08, 12:48 Jamie mówi "Leaandperrins" :) Prawidłowa nazwa jednak brzmi /wuste/ (krótke u i shwa) Za Wellsem podaję :D Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jackk3 Re: otoz nie :) IP: *.ptr.terago.ca 10.01.08, 16:52 <łusterszer sos" (Worcestershire sauce)> To nie jest dokladna wymowa (polska skladnia). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: anita Re: otoz nie :) IP: *.telsten.com 10.01.08, 00:43 Proszę, i jeszcze Merriam-Webster, jest nawet audio pronunciation: www.m-w.com/dictionary/Worcester Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jackk3 Re: otoz nie :) IP: *.ptr.terago.ca 10.01.08, 16:51 Wszystkie pow. formy sa prawidlowe (no moze za wyjatkiem linczestera). Oto historia tego 'sosu': www.leaperrins.ca/heritage.asp Jak sie pozna historie to i wymowa ma sens. Sos to wlasciwie nie jest. Glownie uzywany do marynat i czasami do koktajli. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ensoleillement Re: otoz nie :) IP: *.icpnet.pl 10.01.08, 23:54 Znajomy Anglik wymawia łuster. Jamie kłamie:) Odpowiedz Link Zgłoś
a74-7 Re: otoz nie :) 11.01.08, 09:05 Gość portalu: ensoleillement napisał(a): > Znajomy Anglik wymawia łuster. Jamie kłamie:) zgadzam sie jak najbardziej.Anglicy wola latwiejsza wersje i wymowa ktora podales/las powyzej jest bardziej popularna. W polskich programach kulinarnych lub w tlumaczonych wymawia sie nazwe z bledem. Odpowiedz Link Zgłoś
eeela Re: otoz nie :) 25.02.08, 03:05 > W polskich programach kulinarnych lub w tlumaczonych wymawia sie > nazwe z bledem. Żeby wiedzieć, jak jest poprawnie, to trzeba Królową zapytać ;-P Język angielski jest niesamowicie zróżnicowany i dialektyzmy mają tam rangę poprawności językowej (czego Polacy zazwyczaj nie chcą uznawać). Rzecz jasna, Queen's English i BBC English są wyznacznikami poprawności na poziomie middle class, upper middle class i arystokracji, ale to nie znaczy, że dialekty 'klasy pracującej' uznawane są za niepoprawne. Prawdopodobnie więc nazwę tę inaczej będzie wymawiać Lord Arcybiskup Yorku, inaczej dziennikarka w BBC News, inaczej pijany Szkot w pubie, inaczej trzeźwy Szkot w pracy, i inaczej mieszkaniec Worcester, w pubie czy poza nim. Odpowiedz Link Zgłoś
giwia "smaczy" -Co to niby 10.01.08, 10:43 znaczy? To po polsku? Pierwszy raz czepiam się języka na forum, ale są granice cierpliwości. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: witek Re: "smaczy" -Co to niby IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.02.08, 01:29 moze zapytajcie tych ze smaczej jamy ? www.smaczajama.pl - nie wiem dlaczego taka nazwa Odpowiedz Link Zgłoś
a74-7 Re: sos Winchester 10.01.08, 14:36 moje jedno zdanie odnosilo sie do ani m a drugie do anity. Ale moze zamiast udowadniac kto ma racje i czepiac sie jezyka ,moze lepiej podac przyklady kto uzywal tego sosu w gotowaniu i w jakim daniu.;DD Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ania_m Re: sos Winchester IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.01.08, 14:51 ja do tatara i produkcji bloody mary. ogolnie chyba jako zdrowszy zamiennik maggi, ale ze takowej nie uzywam, nie kropie i worcesterem zup itp choc oczywiscie smakowo jest kolosalna roznica Odpowiedz Link Zgłoś
estestest do Winchester 25.02.08, 02:44 najlepszy kaliber 11,2 mm bo to broń, panie dobrodzieju, nie sos. Odpowiedz Link Zgłoś
mathias_sammer Re: sos Winchester 27.02.08, 17:08 do sosu barbekjiu i marynowania ryb. m.s. Odpowiedz Link Zgłoś