Dodaj do ulubionych

medyczne eng-pl

14.04.09, 10:13
proszę o pomoc w przetłumaczeniu!
1. I need a chest drain in Emergency one, stat - said the harrieed
doctor
2.It looks like greenstick fracture to her arm.
3. The young woman who brought her is in Emergency bay five.
Dzięki z góry za pomoc!
Obserwuj wątek
    • ola_er Re: medyczne eng-pl 14.04.09, 10:49
      2. Wygląda to na złamanie ręki typu "zielonej gałązki."
      3. Kobieta, która ją przywiozła, jest w sali nr 5.
    • nobullshit Re: medyczne eng-pl 14.04.09, 13:19
      1. I need a chest drain in Emergency one, stat - said the harrieed
      > doctor
      chest drain - drenaż klatki piersiowej
      Emergency One - Pierwsza sala pomocy doraźnej - przetłumacz "na Jedynce" smile)
      stat - natychmiast
      harrieed - albo błąd i powinno być "hurried" albo od "harry" - nękać dręczyć

      2.It looks like greenstick fracture to her arm.
      Wygląda to na złamanie podokostnowe ręki / ramienia. "Zielona gałązka" też jest
      prawidłowa, ale mniej "poręczna".

      3. Emergency Bay Five - patrz wyżej.
      • 1802l Re: medyczne eng-pl 15.04.09, 10:51
        bardzo dziękuję!

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka