dala.tata Re: Vargas Llosa 07.10.10, 18:50 zalezy z jakiego regionu jestes, ale plus minus: /bargas ljosa/. to, co najwazniejsze, to to ze on jest Vargas, a nie Llosa. Llosa to nazwisko matki. i jego hispanofoni znaja jako Vargasa wlasnie. Podobnie, jak slynnego pisarza Garcia, a nie Marqueza. Odpowiedz Link
dala.tata Re: Vargas Llosa 07.10.10, 18:54 bo to /b/ jest szczelinowe a nie zwartowybuchowe (nie zwierasz warg wymawiajac), a 'll' jest dziwna spolgloska czasem wymawiana bardizej jak /ź/. Odpowiedz Link
reptar Re: Vargas Llosa 07.10.10, 20:32 Jak się kliknie w ten link, co podałem, a tam dalej kliknie się w następny, to dojdzie się do takiej tabelki. W ogóle angielska Wikipedia jest pierwszym miejscem, gdzie zaglądam, jak nie wiem, jak się coś czyta. Wszystkiego tam nie ma, ale na "Keanu Reeves" czy "Steve Buscemi" pomaga. Odpowiedz Link
zbigniew_ Re: Vargas Llosa 07.10.10, 21:31 Jest lepszy link www.forvo.com/word/mario_vargas_llosa/ Są tam konkretne przykłady w mp3. Tu konkretnie wymawia Hiszpan, w Peru może być inaczej Odpowiedz Link
annataylor Re: Vargas Llosa 10.10.10, 15:27 to zależy, czy mówimy Mario Vargas [ßargas] LLosa czy samo Vargas [bargas] LLosa to podwójne "ll" najlepiej wymawiać jak "j" Odpowiedz Link
imponeross A dlaczego nie mozesz wymawiac tego po polsku? 07.10.10, 20:59 jim_marrs napisał: > jak to się wymawia? A dlaczego nie mozesz wymawiac tego po polsku? Odpowiedz Link
dar61 Re: A dlaczego nie mozesz wymawiac tego po polsku 07.10.10, 23:08 {Imponeross}: ...A dlaczego nie mo[ż]esz wymawia[ć] tego po polsku?... A według którego rytu? Tego, co balearską Mallorca wymawia jako Majorkę? Czy może cavalleros jako kawalerowie? A, pewnie tę Sewillę? Odpowiedz Link
ewa9717 Re: A dlaczego nie mozesz wymawiac tego po polsku 08.10.10, 07:57 Według rytu literalnego. Od wczoraj słyszałam to nazwisko przynajmniej w trzech wersjach, Peruwiańczykom w wymowie (własciwej!) i tak nie dorównamy, więc czemu by nie po literkach, jak leci? Odpowiedz Link
reptar Re: A dlaczego nie mozesz wymawiac tego po polsku 08.10.10, 09:23 Przypomniał mi się taki wątek. Odpowiedz Link
stefan4 Re: A dlaczego nie mozesz wymawiac tego po polsku 08.10.10, 18:54 jim_marrs: > jak to się wymawia? imponeross: > A dlaczego nie mozesz wymawiac tego po polsku? Może, ale to nie na temat. Ja zrozumiałem, że Jim chce wiedzieć, jak to się wymawia w peruwiańskiej odmianie hiszpańskiego. Gdyby o to pytał na forum poświęconym polszczyźnie, to Twoja rada byłaby całkiem na miejscu. Skoro pyta na forum językowym, to widać nie potrzebuje rady znajomego Kaszłeby, jak obejść jezioro dookoła, tylko kogoś, kto zna peruwiańską odmianę hiszpańskiego, jak się w nie zagłębić. dala.tata: > a 'll' jest dziwna spolgloska czasem wymawiana bardizej jak /ź/. W Płd. Ameryce również nagłosowe ,,y'' wymawiają w taki sposób: yo soy to u niektórych coś między ,,zio soj'' a ,,dzio soj''. - Stefan Odpowiedz Link
dala.tata Re: A dlaczego nie mozesz wymawiac tego po polsku 08.10.10, 21:09 rzeczywiscie tak jest, tyle ze jestem prawie pewien, ze slyszalem to tez w Hiszpanii. stefan4 napisał: > W Płd. Ameryce również nagłosowe ,,y'' wymawiają w taki sposób: yo soy t > o u niektórych coś między ,,zio soj'' a ,,dzio soj''. > > - Stefan Odpowiedz Link
jim_marrs Re: Vargas Llosa 11.10.10, 10:42 Dziękuję wszystkim za wyjaśnienia, wszystko jasne! Jim Odpowiedz Link