kotulina 27.01.12, 00:03 Zbrodnia; od jakiego słowa pochodzi to słowo? Zbroić, zbroja? A to "dnia"? Zbir; to jest rodzime słowo? Bandyta to członek bandy; co raz spotykam się z opisem bandyty bez bandy. Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
efedra Re: Zbrodnia zbira niebandyty 27.01.12, 01:20 kotulina napisała: > Zbrodnia; od jakiego słowa pochodzi to słowo? Zbroić, zbroja? A to "dnia"? Coś z tym dniem jest na rzeczy... Bo przecież "zbrodzień". > > Zbir; to jest rodzime słowo? W moim uchu brzmi bardzo rodzimie. Odpowiedz Link
stefan4 Re: Zbrodnia zbira niebandyty 27.01.12, 10:06 kotulina: > Zbrodnia; od jakiego słowa pochodzi to słowo? Zbroić, zbroja? Nie wiem, ale zmyślam, że może od brosać = rzucać? Coś w rodzaju zrzutka społecznego? - Stefan Odpowiedz Link
deerzet Bandyta z bandoletem na bandelocie 27.01.12, 10:32 Bród, brnąć Zbrodzień - ten, co zbacza z brodu, włóczęga. zbrodn/ia - nie: bró + dnia. studn/ia, drewutn/ia, ciemn/ia. Wiesław Boryś daje zbrodniarzowi, zbrodzieńcowi rodowód ukraiński. Zbira Aleksander Brueckner wiąże z włoskim sbirri - 'oprawca', birro - 'policaj' [policjant]. Za Andrzejem Bańkowskim: Banda, bandyta - późny [XVIII/XIX w.] import z włoskiego. germ., niem. binden - 'wiązać', banda - 'wstęga, taśma'; stąd wł. banderia - 'chorągiew', 'oddział zbrojnych z własnym sztandarem','honorowa eskorta konna w strojach ludowych'; [Hiszp.? wł.?, franc.?] bando - 'ogłoszenie, obwieszczenie', stąd: bandos - [ponoć] 'robotnik z ogłoszenia'; stąd: banita [st.fr. bannit] - 'ogłoszony za wyjęty spod prawa'; stąd: bandyta [wł. bandito] - 'ogłoszony za wyjęty spod prawa'. --- Deser: bandolet, bandelet, bandoler [p. bajdurzenie u Paska, potem u Sienkiewicza] - karabin noszony na pasku przez dragonów, wożonych na grzbiecie przez konie; koń - każdy widzi; bandelet, bandelot - pasek rzemienny u karabinu dragonów, parciany u ciurów obozowych... Odpowiedz Link
stefan4 brodaty brodziaga... 27.01.12, 11:01 deerzet: > Zbrodzień - ten, co zbacza z brodu, włóczęga. ... a bród jest od brodzić, a z tym ma związek brodiaga... więc muszę sie wycofać z brosać, jako źródła zbrodniarza. Ale skąd wybroczyny? - Stefan Odpowiedz Link
kotulina Re: brodaty brodziaga... 27.01.12, 11:36 A nie brodzić od bród? Patrząc na niemieckie Furt i angielskie ford przypuszczam, że są to pokrewne słowa. Jest przestawka i przejście P->F, tylko czemu u nas słowo zaczyna się na B a nie na P? Słowu "broda" odpowiada angielskie "bard"; czym się to B w brodzie mokrym od B w brodzie włochatej różni, że tak inaczej po angielsku i niemiecku wyewoluowało? Odpowiedz Link
witekjs Re: brodaty brodziaga... 27.01.12, 11:52 kotulina napisała: > A nie brodzić od bród? Patrząc na niemieckie Furt i angielskie ford przypuszcza > m, że są to pokrewne słowa. Jest przestawka i przejście P->F, tylko czemu u > nas słowo zaczyna się na B a nie na P? Słowu "broda" odpowiada angielskie "bar > d"; czym się to B w brodzie mokrym od B w brodzie włochatej różni, że tak inacz > ej po angielsku i niemiecku wyewoluowało? > brnąc, ‘»«/. Brody, Kamienobród, brodzić; zbrodnia, zbrodniarz (tyle co ‘zdrożny’; złożenia z prze-, wy; - » ku brodom Jordanowym« biblja w 1. mnogiej (porów. Brody), gdy w łac. 1. pojedyncza; w biblji: przebrcdl jeśm, przebredwszy (.przeprawiwszy się«, Leopolita), nie «przebrzedł ; porównaj wyżej brechać zamiast brzechać. Prasłowo; Ruś ma jeszcze brjeiln, brjesti, ‘brnąć’ (z «brdnąć) ; Czesi mają czas teraźniejszy brzdu, brdu, obok brzedu, dziś wszystko przestarzałe; brak go niemal na Południu; litew. bredu, brisli, brnąć’, brast(wja i bradas, bród’, brady t i, ‘brodzić’; porównaj dalej rusk. brodjaga (t.j. -ieya), ‘włóczęga’, sumasbrod, warjat’; na Południu niemal tylko brod, brodnica, rusałka’, broditi słowieńskie znaczy: ‘bredzić’, patrz brechać ; nasza brodnia, ‘sięć rybacka’. etymologia.org/wiki/S%C5%82ownik+etymologiczny/brn%C4%85c broić, broję, broi, broją, broił, brojony, brojenie – 1. być ostrym, robić coś złego, kaleczyć, walczyć. Stąd współczesne ‘psocić’. 2. liczyć. Por. brój. grzegorj.w.interia.pl/popraw/zmnort.html Odpowiedz Link
stefan4 Re: brodaty brodziaga... 27.01.12, 12:34 witekjs: > porównaj dalej rusk. brodjaga (t.j. -ieya), ‘włóczęga’, sumasbrod, warjat’ Czy Twoje źródło jest pewne, że sumasbrod należy od tej samej bajki? To słowo ma całą rodzinę wyrazów pokrewnych, np.: sojti s uma (zejść z rozumu) = zwariować, sumassziedszij (s uma ssziedszij) = szalony swiesti s uma (sprowadzić z rozumu) = spowodować, że ktoś zwariuje Zawsze myślałem, że sumasbrod to s uma sbrosziennyj, czyli taki, którego zrzucili z rozumu. Czy myślisz, że to jest s uma sbrodiwszij, czyli taki, który sam zwłóczył się z rozumu? - Stefan Odpowiedz Link
randybvain Re: brodaty brodziaga... 27.01.12, 20:25 To źródło to Słownik etymologiczny Brücknera, przestarzały. Odpowiedz Link
dar61 na marginesie słownika 28.01.12, 21:04 Ciekawe, czy wikipedyści chętnie by skanowali inne - najnowsze - polskie słowniki etymologiczne, te niebruecknerowskie - i czy mogliby legalnie, swobodnie ich zawartość propagować w dobie przedACTA'owskiej? Odpowiedz Link
randybvain Re: na marginesie słownika 29.01.12, 02:44 Chyba nie. Zresztą jest tylko jeden słownik warty uznania - ten Borysia. Bańkowski nie dokończył swego dzieła. Ciekaw jestem, jaki jest stan polskich studiów etymologicznych, czy wciąż są na etapie przepisywania z kogoś innego i interpretacji przedwojennych wydawnictw? Odpowiedz Link
stefan4 Re: brodaty brodziaga... 27.01.12, 12:20 kotulina: > A nie brodzić od bród? A dlaczego? Myślę, że rzeczownik i czasownik są tak samo stare. Oba zresztą występują we wszystkich językach słowiańskich, a na dodatek jeszcze w litewskim i łotewskim. A po rosyjsku brodzić oderwało się znaczeniowo od brodu i oznacza (m.in.) włóczyć się, stąd brodiaga = włóczęga. kotulina: > Patrząc na niemieckie Furt i angielskie ford przypuszczam, że są to pokrewne > słowa. Jest przestawka i przejście P->F, tylko czemu u nas słowo zaczyna się na > B a nie na P? Nie tylko u nas, u wszystkich Słowian. Dlatego wątpię... kotulina: > Słowu "broda" odpowiada angielskie "bard" Angielskie beard, łacińskie barba, niemieckie Bart, ... Chyba jeszcze starsze niż bród. kotulina: > czym się to B w brodzie mokrym od B w brodzie włochatej różni, że tak inaczej > po angielsku i niemiecku wyewoluowało? Może tym, że jednak w angielsko-niemieckim mokrym brodzie zawsze była bezdźwięczność na przodzie, i że on nie ma związku z naszym brodzeniem? Tak jak broda ma zapewne niewiele wspólnego z franc. broderie... - Stefan Odpowiedz Link
deerzet farbowany Szczepan, krewny Stefana 27.01.12, 15:57 {Kotulina}, skacząc metodą wolnych skojarzeń: ...czym się to B w brodzie mokrym od B w brodzie włochatej różni... Różnym pochodzeniem od praindoczasów - proszę zerknąć na wpis wywołany pytaniem {Stefana4}. Ze staro[pra]słowiańskimi językowymi importami jest tak, że nie stosowano u nas początkowo jeszcze zgłoski 'f' i 'v', zmieniano ją w importach np. na 'b' - vide 'Stefan' >> 'Szczepan', 'farba' [st.-g.-nm. 'varwe'] >> 'barwa'. Uprzedzając - polski barwinek nie należy rozumieć jako skojarzony z barwieniem, jest pochodną np. fr. pervenche, niem. [śr.-g.-nm.] beerwinck. Odpowiedz Link
randybvain Re: brodaty brodziaga... 27.01.12, 20:27 Broda to po angielsku beard. Bród i ford nie są spokrewnione. Odpowiedz Link
kotulina Re: brodaty brodziaga... 27.01.12, 21:34 randybvain napisał: > Broda to po angielsku beard. > Bród i ford nie są spokrewnione. Tak, zjadlo mi literę Ciekawe, że nie są. Są bardzo podobne. Odpowiedz Link
deerzet broczyć czasem purpurą 27.01.12, 15:51 Stefan: ...Ale skąd wybroczyny?... broczyć (krwią), kiedyś: brocyć [dziś gw.] W.Boryś wskazuje import z ukraińskiego, oczekiwałby polskiego *brocić. Wiąże to wprost z psł. *brotь 'marzanna', Rubia tinctrum, jej korzeniowym barwnikiem [może też z janowcem barwierskim, Rubia tinctorum]. Etymologię zwie niejasną. A.Bańkowski: kieruje ku gr. bréchein 'moczyć', za sanskr. brah- jw.; przypomina [w znaczeniu owego roślinnego barwnika] słowe. i serb.-chorw. broč, cerk.-sł. brostь, ukr.dial. brič, bročá - jako pochodne starosłowiańskiego broktь. Wypatrzył u zm. w 1614 r. E.Otwinowskiego poetycką tyrską brocz - 'purpurę'. broda W. Boryś: wskazuje pie. *b(h)ar- / *bh(o)r- 'coś ostrego, sterczącego, szczecina'. A.Bańkowski: kieruje ku sanskr. brh- (brhati) 'oddzielać, odrywać' [,] barha- 'ogon, liść' i dodaje „...wymaga dalszych studiów...". * - przedsłowiańskie. Odpowiedz Link
deerzet unurzany w marzannie 27.01.12, 16:14 Oj: ...'marzanna', Rubia tinctorum (...) janowcem barwierskim, Genista tinctoria... Odpowiedz Link
kotulina Re: Bandyta z bandoletem na bandelocie 27.01.12, 11:38 Dziękuję za odpowiedź! Zatem bandyta to niekoniecznie człowiek bandy! Odpowiedz Link