lidka3663 23.01.13, 23:26 Czy zdanie (a może równoważnik zdania): "Wychodząc prosimy gasić światło: jest zbudowane poprawnie? Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
randybvain Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 23.01.13, 23:34 Tak, jeśli chodzi o opis sytuacji, w której wypowiadasz się w imieniu swoim i kogoś jeszcze, że w czasie, gdy razem wychodzicie, prosicie kogoś o zgaszenie światła. Odpowiedz Link
bunkum Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 24.01.13, 01:46 Zartujesz. Poza balaganem w glowie i lenistwem geby niczym usprawiedliwic tego czegos nie mozna. Wychodzac z pomieszczenia prosimy pozostajacych aby oszczedzali na elektryce i zgodzili sie na siedzenie w ciemnosci. Nas te oszczedosci juz nie dotycza. Odpowiedz Link
kornel-1 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 24.01.13, 08:04 Żartujesz. Zdanie jest zbudowane poprawnie pod względem gramatycznym i ortograficznym. Ponadto jest prostym, zrozumiałym przekazem: czytający rozumie, jakie są oczekiwania w stosunku do niego. Zdanie spełnia warunek komunikatywności. Uważam, że ponad 99% ludzi prawidłowo zinterpretuje to zdanie. Trudno wymagać więcej. Oto inne zdanie: Zjedz jabłko lub gruszkę. Ponad 90% (w moim odczuciu) osób zje tylko jeden z owoców, chociaż, posiłkując się logiką (matematyczną), może zjeść także jabłko oraz gruszkę (dwa owoce) Wracając do pierwszego zdania, aby zaspokoić potrzeby językowych logików, należałoby napisać: Proszę|prosimy|uprasza się gasić|o gaszenie światło|światła przy wychodzeniu|wyjściu. Odpowiedz Link
lidka3663 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 24.01.13, 21:52 kornel-1 napisał: > Wracając do pierwszego zdania, aby zaspokoić potrzeby językowych logików, należ > ałoby napisać: > Proszę|prosimy|uprasza się gasić|o gaszenie światło|światła przy wychodzeni > u|wyjściu. Zaproponowana forma zaspokoiła by moje niewygórowane potrzeby językowe. Odpowiedz Link
kornel-1 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 25.01.13, 09:13 A bo to wszystko przez zbędną uprzejmość! Wystarczyłoby napisać: Światło! a dla mniej domyślnych: Zgaś światło! k. Odpowiedz Link
stefan4 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 25.01.13, 09:43 kornel-1: > Wystarczyłoby napisać: > > Światło! > > a dla mniej domyślnych: > > Zgaś światło! Oczywiście przy samym wyjściu, żeby nie wprowadziło w błąd pozostających w pomieszczeniu, którzy mogliby, wystraszeni wykrzyknikami, zgasić światło i przebywać w ciemności, z negatywnymi skutkami dla wykonywanej przez nich pracy. - Stefan Zwalczaj biurokrację! Odpowiedz Link
kornel-1 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 25.01.13, 14:18 stefan4 napisał: > Oczywiście przy samym wyjściu, żeby nie wprowadziło w błąd pozostających w pomi > eszczeniu, którzy mogliby, wystraszeni wykrzyknikami, zgasić światło i przebywa > ć w ciemności, z negatywnymi skutkami dla wykonywanej przez nich pracy. Stefanie! Uwierz w ludzi k. Odpowiedz Link
lidka3663 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 25.01.13, 20:29 kornel-1 napisał: > A bo to wszystko przez zbędną uprzejmość! > Wystarczyłoby napisać: > > Światło! > > a dla mniej domyślnych: > > Zgaś światło! > > k. Świetne. I mniej tuszu by zeszło, i byłoby bardziej w klimacie. Odpowiedz Link
lidka3663 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 24.01.13, 21:50 bunkum napisała: > Zartujesz. > Poza balaganem w glowie i lenistwem geby niczym usprawiedliwic tego czegos nie > mozna. > > Wychodzac z pomieszczenia prosimy pozostajacych aby oszczedzali na elektryce i > zgodzili sie na siedzenie w ciemnosci. Nas te oszczedosci juz nie dotycza. Odpowiedz Link
lidka3663 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 24.01.13, 21:50 Zdanie jest użyte jako ogłoszenie wiszące na drzwiach pomieszczeń w obiekcie użyteczności publicznej. Nie widziałam, aby autor wychodził przez nie cały czas. Odpowiedz Link
stefan4 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 24.01.13, 09:11 lidka3663: > Czy zdanie (a może równoważnik zdania): > "Wychodząc prosimy gasić światło: > jest zbudowane poprawnie? Kuleje w nim interpunkcja. Na początku jest znak sekundy zamiast otwierającego cudzysłowu a na końcu dwukropek zamiast cudzysłowu zamykającego. W dodatku wg ukazów jakiejś tam rady część imiesłowowa powinna być oddzielona od zdania głównego przecinkiem (a nie jest) Odpowiedz Link
lidka3663 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 24.01.13, 21:57 stefan4 napisał: > Kuleje w nim interpunkcja. Na początku jest znak sekundy zamiast otwierającego > cudzysłowu a na końcu dwukropek zamiast cudzysłowu zamykającego. W dodatku wg > ukazów jakiejś tam rady część imiesłowowa powinna być oddzielona od zdania głó > wnego przecinkiem (a nie jest) Odpowiedz Link
stefan4 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 25.01.13, 00:25 lidka3663 (o cudzysłowie): > wolę zachodnim zwyczajem otwierać go tak jak zamykam To nie jest zwyczaj zachodni tylko anglosasko-komputerowy. Zarówno niemieckie, jak francuskie, czy hiszpańskie cudzysłowy otwierające różnią się od zamykających. ¡W hiszpańskim to nawet znaki zapytania i wykrzykniki dzielą się na otwierające i zamykające! Kiedyś z Ameryki płynęły /zgrzebne/ nawiasy, lewe takie same jak prawe, teraz płyną podobnie siermiężne cudzysłowy. lidka3663: > Chodziło mi właśnie o rozdźwięk pomiędzy intencjami a sensem przekazywanym > przez to zdanie. Tak sądziłem, ale narobiłaś zamieszania zapytaniem o ,,poprawną budowę''. - Stefan Zwalczaj biurokrację! Odpowiedz Link
lidka3663 Re: Imiesłów przysłówkowy współczesny 25.01.13, 20:32 stefan4 napisał: > lidka3663 (o cudzysłowie): > > wolę zachodnim zwyczajem otwierać go tak jak zamykam > > To nie jest zwyczaj zachodni tylko anglosasko-komputerowy. Zarówno niemieckie, > jak francuskie, czy hiszpańskie cudzysłowy otwierające różnią się od zamykając > ych. ¡W hiszpańskim to nawet znaki zapytania i wykrzykniki dzielą się na > otwierające i zamykające! Kiedyś z Ameryki płynęły /zgrzebne/ nawiasy, lewe ta > kie same jak prawe, teraz płyną podobnie siermiężne cudzysłowy. > Dzięki za informacje, coś tak mi się zdawało, że to przyszło z Wysp. > lidka3663: > > Chodziło mi właśnie o rozdźwięk pomiędzy intencjami a sensem przekazywany > m > > przez to zdanie. > > Tak sądziłem, ale narobiłaś zamieszania zapytaniem o ,,poprawną budowę''. > > - Stefan > Zwalczaj biurokrację! No narobiłam, widzisz, tu się żołądkuję, że inni nie potrafią napisać o co im chodzi, a sama robię to samo. Ale to dobrze, że jest zamieszanie! Odpowiedz Link
zaretpug formalnie poprawne, ale... 24.01.13, 18:14 lidka3663 napisała: > Czy zdanie (a może równoważnik zdania): > "Wychodząc prosimy gasić światło: > jest zbudowane poprawnie? > "Wychodząc prosimy gasić światło" To jest pełne zdanie, a nie równoważnik zdania. Jest to zdanie poprawne gramatycznie, ale niepoprawne logicznie, chyba ze zostało użyte jako żart (prosimy kiedy wychodzimy). To tak jakby powiedzieć "Idąc do kina padał deszcz". Jest to zdanie formalnie poprawne, i jeśli chodzi nam o to, ze to deszcz szedł do kina, to jest to tez zdanie poprawne logicznie. Odpowiedz Link
lidka3663 Re: formalnie poprawne, ale... 24.01.13, 21:58 zaretpug napisał(a): > "Wychodząc prosimy gasić światło" > To jest pełne zdanie, a nie równoważnik zdania. Jest to zdanie poprawne gramaty > cznie, ale niepoprawne logicznie, chyba ze zostało użyte jako żart (prosimy kie > dy wychodzimy). To tak jakby powiedzieć "Idąc do kina padał deszcz". Jest to zd > anie formalnie poprawne, i jeśli chodzi nam o to, ze to deszcz szedł do kina, t > o jest to tez zdanie poprawne logicznie. No właśnie. Od jakiegoś czasu zauważam poważny spadek świadomości poprawnego użycia imiesłowowych równoważników zdań. Odpowiedz Link
zaretpug Re: formalnie poprawne, ale... 24.01.13, 22:22 lidka3663 napisała: > zaretpug napisał(a): > > > "Wychodząc prosimy gasić światło" > > To jest pełne zdanie, a nie równoważnik zdania. Jest to zdanie poprawne g > ramaty > > cznie, ale niepoprawne logicznie, chyba ze zostało użyte jako żart (prosi > my kie > > dy wychodzimy). To tak jakby powiedzieć "Idąc do kina padał deszcz". Jest > to zd > > anie formalnie poprawne, i jeśli chodzi nam o to, ze to deszcz szedł do k > ina, t > > o jest to tez zdanie poprawne logicznie. > > > No właśnie. Od jakiegoś czasu zauważam poważny spadek świadomości poprawnego uż > ycia imiesłowowych równoważników zdań. "Wychodząc prosimy gasić światło" nie jest imiesłowowym równoważnikiem zdania. Odpowiedz Link
lidka3663 Re: formalnie poprawne, ale... 25.01.13, 20:26 zaretpug napisał(a): > "Wychodząc prosimy gasić światło" nie jest imiesłowowym równoważnikiem zdania. Czy samo "Wychodząc" nie pełni w tym zdaniu roli imiesłowowego równoważnika zdania? Odpowiedz Link
zaretpug Re: formalnie poprawne, ale... 25.01.13, 20:39 lidka3663 napisała: > zaretpug napisał(a): > > > "Wychodząc prosimy gasić światło" nie jest imiesłowowym równoważnikiem zd > ania. > > Czy samo "Wychodząc" nie pełni w tym zdaniu roli imiesłowowego równoważnika zda > nia? "Wychodząc" zastępuje w tym zdaniu jeden z członów zdania złożonego, a nie cale zdanie, jest wiec właściwie "równoważnikiem członu zdania", a nie równoważnikiem zdania, ale w porządku, można przyjąć taka definicje, jaka proponujesz. Odpowiedz Link
jacklosi Re: formalnie poprawne, ale... 25.01.13, 15:51 lidka3663 napisała: > No właśnie. Od jakiegoś czasu zauważam poważny spadek świadomości poprawnego uż > ycia imiesłowowych równoważników zdań. Ja zauważam spadek jakiegokolwiek użycia imiesłowów, one zostają się praktycznie tylko w takich potworkach, wiszących na drzwiach toalety. Ostał się tylko bierny przymiotnikowy, bo bez niego rzeczywiście ani rusz. A jak spada użycie, to świadomość razem z nim. Zastanawiałem się nad brakiem imiesłowu, stosowanego do tej sytuacji przy wychodzeniu, byłem przekonany że go brakuje, ale mnie natchnęło. Przecież można to sformułować tak: "Wychodzących prosimy o gaszenie światła". Odpowiedz Link
lidka3663 Re: formalnie poprawne, ale... 25.01.13, 20:28 jacklosi napisał: [...] > Zastanawiałem się nad brakiem imiesłowu, stosowanego do tej sytuacji przy wycho > dzeniu, byłem przekonany że go brakuje, ale mnie natchnęło. Przecież można to s > formułować tak: "Wychodzących prosimy o gaszenie światła". Na to nie wpadłam, dzięki! Świetny pomysł i od razu już wiadomo o co chodzi! Odpowiedz Link
lidka3663 Re: formalnie poprawne, ale... 25.01.13, 20:40 Oj, zapewniam Cię, że akurat imiesłów przysłówkowy współczesny ma się dobrze. Choć przypadków jego poprawnego użycia notują coraz mniej. Oprócz podręcznikowych błędów z użyciem go w zdaniach, gdzie podmioty nie są zgodne w obu częściach zdania, zaczął on wypierać swojego "brata" - imiesłów przysłówkowy uprzedni (końcówka -łszy, -wszy), a nawet jest używany w odniesieniu do sytuacji w czasie teraźniejszym. Patrzę na to z coraz większym zaciekawieniem i czekam, kiedy RJP zatwierdzi nowe sposoby wykorzystania. Odpowiedz Link