ggigus 11.01.06, 00:00 oznacza rzucic szkole. Na wlasne zyczenie. Wyrzucic kogos to von der Schule fliegen. potocznie. Wiec nie mozna powiedziec, ze Schule schmeißen i wyrzucic kogos ze szkoly to to amo. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
ggigus odpowiadam sama sobie, ha! 11.01.06, 00:01 Einige Schüler sollen aus der Schule für(etwas)geschmissen werden. a ta wypowiedz jest bledna. Schüler moga jedynie Schule schmeißen sami. I nie aus der Schule. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus a google na Schule schmeißen!! 11.01.06, 00:08 www.google.de/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Ade%3Aofficial_s&hl=de&q=aus+der+Schule+schmei%C3%9Fen&meta=&btnG=Google-Suche Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: eehh Re: a google na Schule schmeißen!! IP: 85.219.136.* 11.01.06, 00:10 ale tu chodzi o zwrot AUS DER SCHULE SCHMEIßEN a nie die Schule schmeißen... co z tego ze die schule schmeißen ma jakies inne znaczenie ?? :| Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus podalam w wyszukiwarce AUS DER SCHULE.... 11.01.06, 00:13 wyrzucilo mi Schule schmeißen. Czlowieku, patrz na link! Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores Re: podalam w wyszukiwarce AUS DER SCHULE.... 11.01.06, 00:16 www.google.de/search?hl=de&lr=lang_de&q=%22von+der+Schule+geschmissen+werden%22&spell=1 Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus aha, dziekuje, 327 11.01.06, 00:19 razy - to b. potoczne, jak myslalam, albo graniczy z poprawnoscia?? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: aha, dziekuje, 327 11.01.06, 00:23 w sumie na oba: von/aus der Schule +geschmissen (czyli nie np. schmeißen znajdziesz ponad 20.000, potem poszukaj tak samo z innymi formami schmeißen i zsumuj to sobie, marudo jedna. Nie jest to żaden błąd, wybij sobie wreszcie raz na zawsze. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus przykro mi, ale 327 wpisow na stonach 11.01.06, 00:25 tzm. mlodziezowych to dowod na wysoki stopien potocznosci. Duden tez podziela moje zdanie. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: przykro mi, ale 327 wpisow na stonach 11.01.06, 00:31 chyba zdajesz sobie sprawę, że im więcej słów umieścisz w cudzysłowie, tym mniejsza liczba trafień? Nie moja wina, że nie umiesz google'a obsługiwać, dudena zresztą chyba też nie. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus im mniej slow. i tak dalej 11.01.06, 00:35 to na pewno. w koncu dyskutujemy o von der Schule schmeißen. Schule schmeißen ma inne znaczenie i wiecej wpisow. Nie, nie bede pisala, ze masz klopoty z googlem. to plaskie, wiec nie w moim stylu. A co dudena - masz klopoty z czytaniem? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: im mniej slow. i tak dalej 11.01.06, 00:39 ale dlaczego Ty jesteś taka nudna? tinyurl.com/bu6qa tinyurl.com/d9b8a Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus ach, brak ci argumentow? stad agresja? 11.01.06, 00:41 Schule schmeißen jest oki, ale von der Schule schmeißen jest bledem. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: jakim tam błędem 11.01.06, 00:44 polonizmem jezd i basta nie odwracaj tera kota ogonem. :) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: i ziemia też jest płaska 11.01.06, 00:47 jest noc i nie spadamy, znaczy siem okrągła być nie może. a właściwie, po co szukasz w google, skoro Twój duden Cię przekonał? Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores Re: podalam w wyszukiwarce AUS DER SCHULE.... 11.01.06, 00:18 www.google.de/search?hl=de&q=%22von+der+Schule+schmeissen%22&btnG=Suche&meta=lr%3Dlang_de Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores ggigus 11.01.06, 00:12 ale tam chodzilo o "aus bzw von der Schule schmeißen " i uczniowie moga jak najbardziej "von der Schule geschmissen werden" Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus a o co opierasz swoja wypowiedz, koko? 11.01.06, 00:15 bo ja po podaniu aus der Schule..., dostalam schule schemießen, co ma inne znaczenie. Skad masz to von der Schule geschmissen? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: źle szukasz 11.01.06, 00:19 "aus der Schule" lub "von der Schule" musi stać w cudzysłowie, a geschmissen/schmeißen poza cudzysłowem Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus niestety, pod haslem schmeißen 11.01.06, 00:21 mam tylko: das Studium s., wiec inne znaczenie, o jakim w tym watku juz mowilam Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus PS tutaj w znaczeniu: 11.01.06, 00:24 aus einem Gefühl starker Unlust o. Ä. heraus abbrechen, aufgeben, hinwerfen wiec nie ma mowy o byc wyrzuconym, a o rzuceniu czegos. Roznica zasadnicza. Bardzo nawer. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: PS tutaj w znaczeniu: 11.01.06, 00:27 rozumiem, powiedz to jasno: ja kłamię czy mój duden kłamie, google też kłamie i w ogóle forumowicze kłamliwe Säue są i wpuszczają biedną purystycznie skażoną ggigus w maliny. jezu! Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus oo, obrazonas? 11.01.06, 00:29 pisze, co mam w dudenie i ile razy padlo aus der Schule schmeißen. to nie ja pisalam, ze jestem uparta maruda i takie tam. Schule schmeißen ma inne znaczenie i koniec Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: co Ty z tym Schule schmeißen 11.01.06, 00:37 ja nie kwestionuję tego, u mnie też jest, w punkcie 1d. zacięłaś się? wiesz co? w taki sposób, jak Ty szukasz - wstawianie całego zwrotu w cudzysłów, to większość zwrotów będzie na granicy błędu, możesz o kant d. potłuc takie szukanie. die Suppe essen to też granica błędu? tinyurl.com/bsckc normalnie zejść można! Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus powtarzam: w moim dudenie nie ma 11.01.06, 00:38 von der Schule schmeißen. Schule schmeißen ma ZUPELNIE inne znaczenie. Masz klopoty z czytaniem? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: powtarzam: w moim dudenie nie ma 11.01.06, 00:53 w moim też nie ma, wyobraź sobie, jest aus dem Zimmer/aus der Schule schmeißen Przepraszam, czy ja w ogóle mam cokolwiek do Schule schmeißen, że w każdym poście mi wyjaśniasz, że to ZUPEŁNIE co innego? Zapomnij o Schule schmeißen. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus PS: nie stawiam niczego w cudzyslow 11.01.06, 00:39 i szukam nadaremno w dudenie. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: to pozostań przy swoim polonizmie 11.01.06, 00:54 i nie zawracaj wiadomo czego. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: niestety, pod haslem schmeißen 11.01.06, 00:25 co to za duden jest? mikro? u mnie objaśnienie podstawowego i przzenośnego znaczenia, czyli punkt 1a zajmuje ok. 10 linijek, a to co Ty masz, to u mnie dopiero 1d. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus kochana, jesli tam, gdzie masz schm, ja mam 11.01.06, 00:27 literke r, logika powinna ci odpowiedziec na pytanie, kto ma Dudena mikro. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: kochana, czyja logika? 11.01.06, 00:30 nie mówiłaś, co masz na stronie 1336 i g. mnie to obchodzi. Szukaj przy 1a. z którego roku ten Twój duden? i w ogóle jaki? Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus na stronie 1336 mam literke R. R jak rower 11.01.06, 00:33 Ty masz na tej stronie literke S jak sloma. Wnioski? klopoty z czytaniem,czy powoli nerwy puszczaja? Duden 2001 Dt Universalwörterbuch Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: i co, naprawdę nie masz 11.01.06, 00:43 przenośnego znaczenia schmeißen? no nie wierzę, żeby akurat usuwali znaczenia, sądząc po rozkładzie literek dodają chyba? kobito, ja Ci zacytowałam to, co jest w moim dudenie, skąd wniosek o kłopotach z czytaniem? nie potrafisz przyjąć po prostu do wiadomości? Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus nie interesuje mnie przenosne znaczenie slowa 11.01.06, 00:45 wyrzucic ze szkoly tez hjest przenosne, no i? pytam o dudena. moje pytanie o klopoty - ja ci napisalam, co jest w moim,nowszym Dudenie, a ty sie ciagle czepiasz Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: a co Cię interesuje? 11.01.06, 00:49 twierdzisz, że usunęli akurat ten zwrot przy definicji schmeißen: aus dem Zimmer, aus der Schule schmeißen? Wiesz co? Nie sprawi Ci chyba kłopotu zeskanowanie strony ze schmeißen i przesłanie mi jej mailem? W takim razie poproszę! Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus kochana, nie twierdzilam, ze mi cos usuneli 11.01.06, 13:18 wiec daj sobie spokoj z pisaniem tego, co wg ciebie twierdzilam. Bo stosujesz nadinterpretacje. nie, nie zeskanuje strony. podalam ci rok i tytul, wiec jak nie wierzysz, to sobie sama sprawdz. W Bibl. UWarsz. np. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: kochana, nie twierdzilam, ze mi cos usuneli 11.01.06, 14:05 czyli masz u siebie przy schmeißen: aus der Schule schmeißen? W czym w takim razie problem, nie umiesz się przyznać? aleś Ty biedna jak Cię w kozi róg zapędzić. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus moge napsiac po raz enty:nie mam przy schemißen 11.01.06, 14:08 aus der Schule schmeißen. Mam a)nowszy, obszerniejszy slownik i b)nie twierdze, ze mi cos usunieto. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: moge napsiac po raz enty:nie mam przy schemiß 11.01.06, 14:18 jeśli masz nowy, obszerniejszy i z nie usuniętymi fragmentami, to znaczy że masz: aus der Schule schmeißen używasz mózgu jak piszesz? Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus po raz enty: nie mam tego w slowniku 13.01.06, 21:41 , ktory jest nowy i obszerniejszy. Slowniki podlegaja redakcji i cos sie usuwa, aby dodac cos. tak jest juz od wielu lat, os kiedy ukazuja sie slowniki ale aby to stwierdzic, musialbysmy usiasc i ramie w ramie porownac Dudeny.I twoj poziom agresji nie pozwolil by ci na te akcje (vide zdanie:używasz mózgu jak piszesz?) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Just do it? 13.01.06, 22:59 ggigus, ale wiesz po drodze ktoś powiedział, że w Stilwörterbuch Dudena też jest aus der Schule schmeißen, po prostu pogódź się z tym. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus moze ktos tak napisal, ale na razie dyskutujesz ty 13.01.06, 23:01 upiornie o zawartosci mojego dudena, wiec jedyna osoba, ktora sie tutaj z czymkolwiek powinna pogodzic, jestes ty i to z faktem, ze potrzebujesz nowego slownika Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: to było o szukaniu w google 11.01.06, 00:46 nie w dudenie, jezusicku! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: icke Re: die Schule schmeißen IP: *.dip0.t-ipconnect.de 11.01.06, 00:10 ggigus napisała: > oznacza rzucic szkole. Na wlasne zyczenie. > Wyrzucic kogos to von der Schule fliegen. potocznie. > Wiec nie mozna powiedziec, ze Schule schmeißen i wyrzucic kogos ze szkoly to > to amo. ---------------------------------------------------------------------------- "(aus) von der Schule fliegen" - to zostac wyrzucony wyrzucic kogos - to "(aus) von der Schule hinausschmeißen" Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: i jak zwykle 11.01.06, 00:11 podyskutujemy o pietruszce. co ma, przepraszam, "Schule schmeißen" do "aus der Schule schmeißen"? per analogiam mniej więcej tyle, co "rzucić szkołę" do "wyrzucić ze szkoły" idę spać, bo nie mam do Ciebie siły. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus podalam wyszukiwarce aus der Schule ... 11.01.06, 00:14 i dostalam Schule schmeißen. czy mozesz mi podac strone twojego dudena, w ktorym jest aus der Schule schmießen? w moim jakos nie ma, moze blad w druku Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gaga on ciagle bil kolege po dzwonku... IP: *.dip0.t-ipconnect.de 11.01.06, 00:19 ...i dlatego zostal aus der Schule geschmissen...;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ludek Re: on ciagle bil kolege po dzwonku... IP: *.adsl.hansenet.de 13.01.06, 23:00 he he miszmasz polsko niemiecki-jak w obozie przejsciowym dla pochodzeniowcow po polski juz nix fersztejen za to po niemiecku zle ;) Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus eee sama nie lubie makaronizmow, 13.01.06, 23:02 ale czasem jeden jezyk ma na cos lepsze okreslenie - np. lange Leitung jest po prostu swietne. Polskiej zajawki nie lubie. Odpowiedz Link Zgłoś