kotulina
04.08.15, 00:07
Angielskie forgive me, niemieckie vergib mir, francuskie "pardonnez-moi", hiszpańskie perdóname, portugalskie me perdoe, włoskie perdonami
Znaczą dosłownie przedaj mi. Przedać to staropolskie "sprzedać". Ciekawe, że o przebaczenie proszą przedażą.
"Przebaczyć" po angielsku doslownie powinno być "to forwatch", po francusku "pargarder", ale te słowa nic nie znaczą.
Znacie jakieś inne dziwne dosłowności?