i2h2 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 21:12 Stanowczo Karol i równie stanowczo "Wielkomilud". Mój Starszy też się ze mną zgadza. Odpowiedz Link
zawsze_wolna_nilka Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 21:55 Łączy nas chyba telepatyczna więź- właśnie postanowiłam polować na Dahla, ale nie wiedziałam, w czyim tłumaczeniu... Z olbrzymią uciechą, że nie muszę przekopywać się przez wyszukiwarkę, pytam oficjalnie: Kto tłumaczy lepiej oraz kto i kiedy wydał te lepsze tłumaczenia? Proszę wyłącznie o subiektywne oceny;-) Odpowiedz Link
abepe Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 22:18 Ooooooooo, mój mąż miał wiele uciechy z "Krokodyla Olbrzymiego" wydanego przez Zysk, gdzie "saw" przetłumaczono jako "piłę", choć na obrazku jak byk huśtawka (tzw. koniki). Dzieci wybiegły na plac zabawi ucieszyły się, że mają nową piłę - nawet jak na Dahla zbyt absurdalne:) Odpowiedz Link
mamalgosia piła 30.08.08, 18:05 No, ta piła mnie zaszokowała! Czytaliśmy Krokodyla na plaży, przewracamy stronę, obaj Synkowie krzyczą: "O! Chybotka!" (tak mówimy na tego typu huśtawkę), a ja twardo: "nie nie, to nie chybotka tylko piła". Nawet trochę dyskutowaliśmy wśród szumu fal, co ta piła robi na placu zabaw, ale uznaliśmy, że w bajkach wszystko możliwe. Nie wpadłam na to, że to złe tłumaczenie Odpowiedz Link
i2h2 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 22:37 Tłumacze są różni. W każdym bądź razie tylko Karol, a nie Charlie (jest jedna część w tej chwili na Allegro). A z innych tytułów poluj na starsze, z Maśluszczakiem na okładce (jak to wydawnictwo się nazywało?! nie mam dojścia do książek). Między innymi właśnie "Wielkomiluda" wydali (też jest na Alegro, ale ma poronioną cenę). Odpowiedz Link
abepe Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 22:49 Wydawnictwo GiG. Mój Wielkomilud jeszcze nie został nawet napoczęty a już się rozleciał:(( Wygląda na nieczytanego,ale widocznie leżał gdzieś i klej wysechł. Odpowiedz Link
zawsze_wolna_nilka Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 30.08.08, 10:06 Dziękuję przenajuprzejmiej:-) Czy to znaczy, że Zysk i ska spaprał sprawę z tłumaczami? Czy dotyczy to wszystkich tytułów? Nie da się bowiem ukryć, że ilustracje Blake'a są atutem... Oprócz GiG, widziałam wydanie Prószyńskiego- starsze, z Karolem. Kojarzy mi się "Jakubek i brzoskwinia olbrzymka"- nawet pamiętam okładkę z dawnych czasów, ale nie czytałam. Od przyszłego tygodnia przewertuję półki biblioteczne- coś mi się wydaje, że łatwiej będzie trafić tam, niż w sklepach... Odpowiedz Link
i2h2 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 01.09.08, 00:05 Przekłady pana Łozińskiego mnie nie zachwycają, z drugiej strony Zysk wydaje po kolei całego Dahla, więc tak czy inaczej jak zaczniecie się wgłębiać, to na Blake'a traficie. W sklepach na starsze nie trafisz, chyba że w antykwariatach. Odpowiedz Link
thjj Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 30.08.08, 20:39 W Zysku wiele książek Dahla tłumaczył Łoziński. Ten pan przetłumaczył również "Władcę Pierścieni" i "Diunę". Powiedzmy, że oba przekłady były mocno kontrowersyjne :) BTW jest nawet strona poświęcona tzw. tłumokom - tłumaczom, którzy zmasakrowali przekładane książki. Brzydka nazwa na pechowych tłumaczy, ale lista wpadek całkiem zabawna. Odpowiedz Link
mamalgosia Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 30.08.08, 18:06 mam tego pecha, że mamy "Karola i fabrykę czekolady" oraz "Charliego i wielką szklaną windę". No to bedzie nam nieciekawie się czytało Odpowiedz Link
lili2006 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 31.08.08, 09:54 słuchajcie, a dla jakiego to wieku? chcialam kupić, ale oryginały, bo ja uczę Franka po angielsku i proste opowiastki / wierszyki sobie czytamy juz fajnie. Ale z tego co widziałam na Amazonie, to chyba jeszcze długo nie dla nas (franek ma 2,5 roku)? Odpowiedz Link
i2h2 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 01.09.08, 00:07 Dla młodszego szkolnego mniej więcej. Nawet na zapas za wcześnie ;-) Odpowiedz Link
abepe Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 18.11.14, 20:52 Nowe tłumaczenie Charliego i fabryki czekolady. Tym razem Magda Heydel, świetna tłumaczka m.in. Virginii Woolf. Wreszcie! Odpowiedz Link