Karol/Charlie Szaflik/Bucket

29.08.08, 20:47
Kóre tłumaczenie Dahla wolicie?
    • i2h2 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 21:12
      Stanowczo Karol i równie stanowczo "Wielkomilud". Mój Starszy też
      się ze mną zgadza.
      • mamalgosia Wielkomilud 30.08.08, 18:06
        A jaki jest inny tytuł?
        • abepe Re: Wielkomilud 01.09.08, 12:42
          BFO
    • zawsze_wolna_nilka Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 21:55
      Łączy nas chyba telepatyczna więź- właśnie postanowiłam polować na Dahla, ale
      nie wiedziałam, w czyim tłumaczeniu...
      Z olbrzymią uciechą, że nie muszę przekopywać się przez wyszukiwarkę, pytam
      oficjalnie:
      Kto tłumaczy lepiej oraz kto i kiedy wydał te lepsze tłumaczenia?
      Proszę wyłącznie o subiektywne oceny;-)
      • abepe Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 22:18
        Ooooooooo, mój mąż miał wiele uciechy z "Krokodyla Olbrzymiego"
        wydanego przez Zysk, gdzie "saw" przetłumaczono jako "piłę", choć na
        obrazku jak byk huśtawka (tzw. koniki). Dzieci wybiegły na plac
        zabawi ucieszyły się, że mają nową piłę - nawet jak na Dahla zbyt
        absurdalne:)
        • mamalgosia piła 30.08.08, 18:05
          No, ta piła mnie zaszokowała! Czytaliśmy Krokodyla na plaży,
          przewracamy stronę, obaj Synkowie krzyczą: "O! Chybotka!" (tak
          mówimy na tego typu huśtawkę), a ja twardo: "nie nie, to nie
          chybotka tylko piła". Nawet trochę dyskutowaliśmy wśród szumu fal,
          co ta piła robi na placu zabaw, ale uznaliśmy, że w bajkach wszystko
          możliwe.
          Nie wpadłam na to, że to złe tłumaczenie
      • i2h2 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 22:37
        Tłumacze są różni. W każdym bądź razie tylko Karol, a nie Charlie
        (jest jedna część w tej chwili na Allegro). A z innych tytułów poluj
        na starsze, z Maśluszczakiem na okładce (jak to wydawnictwo się
        nazywało?! nie mam dojścia do książek). Między innymi
        właśnie "Wielkomiluda" wydali (też jest na Alegro, ale ma poronioną
        cenę).
        • abepe Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 29.08.08, 22:49
          Wydawnictwo GiG.
          Mój Wielkomilud jeszcze nie został nawet napoczęty a już się
          rozleciał:(( Wygląda na nieczytanego,ale widocznie leżał gdzieś i
          klej wysechł.
          • zawsze_wolna_nilka Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 30.08.08, 10:06
            Dziękuję przenajuprzejmiej:-)
            Czy to znaczy, że Zysk i ska spaprał sprawę z tłumaczami? Czy dotyczy to wszystkich tytułów? Nie da się bowiem ukryć, że ilustracje Blake'a są atutem...

            Oprócz GiG, widziałam wydanie Prószyńskiego- starsze, z Karolem. Kojarzy mi się "Jakubek i brzoskwinia olbrzymka"- nawet pamiętam okładkę z dawnych czasów, ale nie czytałam.
            Od przyszłego tygodnia przewertuję półki biblioteczne- coś mi się wydaje, że łatwiej będzie trafić tam, niż w sklepach...
            • i2h2 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 01.09.08, 00:05
              Przekłady pana Łozińskiego mnie nie zachwycają, z drugiej strony
              Zysk wydaje po kolei całego Dahla, więc tak czy inaczej jak
              zaczniecie się wgłębiać, to na Blake'a traficie.
              W sklepach na starsze nie trafisz, chyba że w antykwariatach.
      • thjj Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 30.08.08, 20:39
        W Zysku wiele książek Dahla tłumaczył Łoziński. Ten pan przetłumaczył również "Władcę Pierścieni" i "Diunę". Powiedzmy, że oba przekłady były mocno kontrowersyjne :)
        BTW jest nawet strona poświęcona tzw. tłumokom - tłumaczom, którzy zmasakrowali przekładane książki. Brzydka nazwa na pechowych tłumaczy, ale lista wpadek całkiem zabawna.
        • mamalgosia Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 30.08.08, 22:26
          może link?
    • mamalgosia Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 30.08.08, 18:06
      mam tego pecha, że mamy "Karola i fabrykę czekolady" oraz "Charliego
      i wielką szklaną windę". No to bedzie nam nieciekawie się czytało
    • lili2006 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 31.08.08, 09:54
      słuchajcie, a dla jakiego to wieku? chcialam kupić, ale oryginały,
      bo ja uczę Franka po angielsku i proste opowiastki / wierszyki sobie
      czytamy juz fajnie. Ale z tego co widziałam na Amazonie, to chyba
      jeszcze długo nie dla nas (franek ma 2,5 roku)?
      • i2h2 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 01.09.08, 00:07
        Dla młodszego szkolnego mniej więcej. Nawet na zapas za wcześnie ;-)
        • lili2006 Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 01.09.08, 16:04
          tak myslałam, dzięki:)
          • abepe Re: Karol/Charlie Szaflik/Bucket 18.11.14, 20:52
            Nowe tłumaczenie Charliego i fabryki czekolady. Tym razem Magda Heydel, świetna tłumaczka m.in. Virginii Woolf. Wreszcie!

            https://s.znak.com.pl/files/covers/card/b3/Dahl_Charlieifabrykaczekolady_500pcx.jpg
Pełna wersja