10.12.04, 23:22
Z okazji nadchodzącego BN najlepsze życzenia i pytanie do niemieckojęzycznych:
czy to co widzimy po wersji polskiej (w prezencie dla Was) jest poprawne jako a) czy jako b) ???

Cicha noc, święta noc
pokój niesie ludziom wszem,
a u żłóbka Matka Swięta
czuwa sama uśmiechnięta
nad Dzieciątka snem,
nad Dzieciątka snem.

Cicha noc, święta noc,
pastuszkowie od swych trzód
biegną wielce zadziwieni,
za anielskim głosem pieni,
gdzie się spełnił cud.

Cicha noc, święta noc,
narodzony Boży Syn,
Pan wielkieko majestatu
niesie dziś całemu światu
odkupienie win.

Stile Nacht, heilige Nacht
[a po tem, do wyboru]

a)
Alles Schlafteinsam wach nur,
das traute, hoch heilige Paar
Holder Knabe im lockigen Haar-Schlaf
ich himlicher Ruh..
Schlaff in himlicher Ruh.


b)
Alles schläteinsam wacht
Nun das Traute hoch-heilige Paar
Holder Knabeim lockingen Haar,
Schlaf?im himmlischer Ruh?,
Schlaf?im himmlischer Ruh?.

Ardjuna i co ty na to?
Obserwuj wątek
    • zakrencik Re: Cicha noc 11.12.04, 00:03
      ilmatar napisała:

      > Stile Nacht, heilige Nacht
      > [a po tem, do wyboru]
      >
      > a)
      > Alles Schlafteinsam wach nur,
      > das traute, hoch heilige Paar
      > Holder Knabe im lockigen Haar-Schlaf
      > ich himlicher Ruh..
      > Schlaff in himlicher Ruh.
      >
      >
      > b)
      > Alles schläteinsam wacht
      > Nun das Traute hoch-heilige Paar
      > Holder Knabeim lockingen Haar,
      > Schlaf?im himmlischer Ruh?,
      > Schlaf?im himmlischer Ruh?.

      Poprawne jest to:P:

      sztiiile nach haaajlige naacht
      aaales szlejtf, ajsam waacht
      nuur das trałte hochaaajlige paaar
      hoooolder knaaabe im lokineg haaar
      szlaaaaf im himlisier ruuuuuh
      szlaaaaf im himlisier ruuuuuh

      A na deserek:

      O tanenbałm o tanenbałm
      wi trojd zynd dajne bleter
      ..........nur ....zomercajt
      najn, auf winter wen es sznajt
      o tanenbałm o tanenbałm
      wi trojt zynd dajne bleter
    • stefan4 Re: Cicha noc 11.12.04, 01:38
      ilmatar:
      > czy to co widzimy po wersji polskiej (w prezencie dla Was) jest poprawne jako
      > a) czy jako b) ???

      Czy tylko taki mamy wybór? Nie masz tam gdzieś pod stołem jeszcze jakiejś
      wersji c dla znajomych? Ilmatar, czy Ty to notowałaś prosto na komputer
      wsłuchując się w zdartą płytę?

      www.stillenacht.at/de/text_und_musik.asp . Jak poklikasz dookoła, to
      znajdziesz również w wielu innych językach.

      Ardjuno, co to znaczy ,,traute''?

      - Stefan

      www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
      • ardjuna Re: Cicha noc 11.12.04, 17:39
        stefan4 napisał:

        > Ardjuno, co to znaczy ,,traute''?

        Stefanie, 'traut' znaczy 'miły, drogi, wielce kochany'. Albo coś koło tego.
        • stefan4 Re: Cicha noc 11.12.04, 19:23
          ardjuna:
          > Stefanie, 'traut' znaczy 'miły, drogi, wielce kochany'. Albo coś koło tego.

          Dzięki. To pewnie jakieś stare, czy co? Bo nie znalazłem w słowniku.

          - Stefan

          www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
    • ardjuna Re: Cicha noc 11.12.04, 17:38
      ilmatar napisała:

      > Ardjuna i co ty na to?

      Jaktoco????? Das Wandern ist des Müllers Lust, das Waaa-aaa-ndern!
      (Przepraszam za użycie brzydkiego wyrazu na 'm').

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka