Dodaj do ulubionych

błąd w dokumencie

22.07.08, 13:54

Witaj Magdo!

Jakiś pech nas prześladuje. Wypełniliśmy druk P50 dołączyliśmy P45 i
wysłaliśmy i okazało się, że zrobiliśmy błąd:(
W zdaniu "I have beed unemployed and have/have not claimed one of the taxable
benefits listed above" skreśliłam "have" zamiast "have not", poprostu jak w
Polsce myślałam że skreśla się nieodpowiednie i zostawia poprawne słowo a tu
czytam pod spodem (po czasie) delete as appropriate:(
Wynika z tego że mąż składał o jakieś benefity a tak nie było.
Próbował tam dzwonić ale nie dogadał się wogóle(jego język jest słaby a pani
do tłumaczenia nie mogła zrozumieć o czym on mówi).
Co teraz można zrobić? na ślepo wysłać korektę tego druku? napisać pismo z
wyjaśnieniem? czy czekać i liczyć, że odeślą do poprawki?
A może jest szansa że skoro nie składał o żadne benefity to w revenue to
sprawdzą i zorientują się, że wystąpił błąd..
proszę o jakieś rady
Obserwuj wątek
    • magdalena_gignal Re: błąd w dokumencie 22.07.08, 16:35

      Witaj,

      Myślę, że najlepszym rozwiązaniem będzie wysłanie wyjaśnienia.

      Pozdrawiam serdecznie,
      Magda Gignal
    • jaleo Re: błąd w dokumencie 22.07.08, 18:19
      kajkowa napisała:

      >
      > poprostu jak w
      > Polsce myślałam że skreśla się nieodpowiednie i zostawia poprawne
      słowo a tu
      > czytam pod spodem (po czasie) delete as appropriate:(

      Ale przeciez "delete as appropriate" to jest wlasnie skresl
      nieodpowiednie i zostaw poprawne, dokladnie tak jak w Polsce :-)
      Doslownie tlumaczac "delete as appropriate" znaczy "skresl
      odpowiednio".
      • kajkowa Re: błąd w dokumencie 22.07.08, 20:01
        o rany, BARDZO CI DZIęKUJę!!!! nie znałam tego drugiego słowa i przetłumaczyłam
        sobie" skreśl odpowiednie" czyli właściwe a miało być jak piszesz "skreśl
        odpowiednio" jestem Ci niezmiernie wdzięczna, tyle pracy mi to zaoszczędziło!
        serdecznie dziękuję!

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka