Dodaj do ulubionych

potrzebna pomoc

06.10.10, 15:28
chcialem prosic o pomoc przy tlumaczeniu nastepujacego zdania...

Rynki sa gotowe do finansowania wysoko lewarowanych transakcji wykupu z udziałem firm.

Jesli ktos mialby jakis pomysl, bede wdzieczny
Obserwuj wątek
    • well_ness Re: potrzebna pomoc 06.10.10, 18:11
      Rynki sa gotowe do finansowania wysoko lewarowanych transakcji wykupu z udziałem firm.

      Die Märkte sind bereit die hoch Leveraged Buyout (LBO) Transaktionen mit Teilnahme der Firmen zu finanzieren.

      :-)
      • folksdojczer4kategorji Mógłby ktoś to streścić zrozumiale? 06.10.10, 19:39
        Ja tych zdań ani po polsku, ani po niemiecku ani po angielsku nie rozumiem...

        Ot co...

        Mógłby ktoś to streścić zrozumiale?
        • gaarsch nic dziwnego, jestes przeciez glupi 07.10.10, 00:09
      • jecki.p Re: potrzebna pomoc 06.10.10, 19:41
        ... mit Beteiligung der Firmen...
        j.
        • gaarsch a reszta dobrze? 07.10.10, 20:08
          buahahahahahaha
          no comment
          buahahahahaha
      • uczen12.1 Re: potrzebna pomoc 06.10.10, 20:18
        dziekuje za pomoc,
        jak widze, moj problem związany ze znalezieniem niemieckiego odpowiednika dla "lewarowanych transakcji" jest ciezki do rozwiazania:)
        • folksdojczer4kategorji Re: potrzebna pomoc 06.10.10, 20:39
          Gwara bankowców...
          • gaarsch glupi folksdojcz 07.10.10, 00:12
        • well_ness Re: potrzebna pomoc 06.10.10, 20:43
          Der Leverage-Effekt (engl. für Hebeleffekt/Hebelwirkung)
          (wikipedia)


          Trzeba umieć szukać!!!
          • kotek-48 Re: potrzebna pomoc 06.10.10, 22:04
            bzdury kompletne przy tych transakcjach bankowych uzywa sie po prostu lewarkow do otwierania sejfow a poniewaz nie banki tylko inne firmy produkuja te lewarki wiec maja tez inne firmy swoj udzial .......? tylko w czym?
          • gaarsch beznadziejnie 07.10.10, 00:12
        • gaarsch dla polaczków to problem 07.10.10, 00:08
          lewarowana transakcja to fremdfinanzierte Übernahme
      • gaarsch niedostatecznie 07.10.10, 00:09
    • kotek-48 Re: potrzebna pomoc 06.10.10, 22:09
      Die Märkte sind bereit, eine höchst Leveraged-Buyout-Transaktionen mit Unternehmen zu finanzieren. /pons/
      • gaarsch nie mowiono ci, zebys milczala? 07.10.10, 00:11
      • kotek-48 gaarsch a wiesz co znaczy arsch po niemiecku lub 07.10.10, 23:18
        arschloch jak nie to ci powiem dupa i dziura w dupie i te dwa slowka okreslaja cie wspaniale jestes nieokrzesanym glupkiem ktorego nawet w dupe nie chcialabym kopnac nie mowiac juz o splunieciu w twoja strone du arschloch
        • jureek Re: gaarsch a wiesz co znaczy arsch po niemiecku 07.10.10, 23:32
          kotek-48 napisała:

          > arschloch jak nie to ci powiem dupa i dziura w dupie

          WOW!!! Jestem pełen podziwu dla Twojej znajomości języka niemieckiego! Normalnie szczęka mi opadła z wrażenia. Skąd Ty to wszystko wiesz, dziewczyno?
          Jura
          • gaarsch to nie dziewczyna, lecz stara doopa 07.10.10, 23:45
            buhahahahahaha
            • jureek Re: no to tym bardziej podziwiam... 07.10.10, 23:49
              ... że w podeszłym wieku potrafi zapamiętać takie trudne słówka jak "Arsch" czy "Arschloch". Niesamowite! Normalnie nie nie mogę wyjść z podziwu!
              Jura
              • gaarsch a poza tym to taki kotek, jak ja.... 08.10.10, 00:06
                buahahahahahha
                • jureek Du bist doch keine Katze, sondern ein alter Kater 08.10.10, 00:14

                • kotek-48 Re: a poza tym to taki kotek, jak ja.... 08.10.10, 12:08
                  nawt majac 48 lat jestem jeszcze atrakcyjna kotka mial mial mial
              • folksdojczer4kategorji Re: no to tym bardziej podziwiam... 08.10.10, 07:22
                jureek napisał:

                > ... że w podeszłym wieku potrafi zapamiętać takie trudne słówka jak "Arsch" czy
                > "Arschloch". Niesamowite! Normalnie nie nie mogę wyjść z podziwu!
                > Jura
                =======================

                I znowu jowialny wujeczek Jureczek staje w obronie niesłusznie skrzywdzonych...

                Gadupa jest na liście płac MOSSADu.

                Jego misją jest dywersja polskich forów na wygnaniu za chlebem.

                Oficjalnie żyje z zapomogi dla chronicznie bezrobotnych. ( Hartz IV)

                żyje w stolicy Szwabii, w Stuttgarcie.

                Gdy nie siedzi przed monitorem, to broni niemieckiej demokracji przed niemieckim politykami przed dworcem Centralnym w Stuttgarcie...

                Ot co...
                • gaarsch ale jestes popie...ny buahahahahahaha 08.10.10, 09:45
                  ja zyje na zamku w euskirchen i jecki czysci mi buty buahahahahahaha
                • jureek Re: no to tym bardziej podziwiam... 08.10.10, 09:55
                  No tak, MOSSAD i wszystko jasne! W swojej paranoi przebiłeś już nawet Krzysia52, który skarżył się kiedyś, że cenzura przewiduje, w którym wątku chciałby Krzysiu coś napisać i profilaktycznie taki wątek wycina. Krzysiu miał szmergla na punkcie Kościoła i Opus Dei, a Ty na tle Żydów i Mossadu. Sprawdzałeś rano lodówkę, czy nie siedzi w niej jakiś mossadowiec?
                  Jura

                  P.S. Pomyliłeś Gadupę z Gaarschem, Cherlaku Szolmsie od siedmiu boleści.
                • kotek-48 Re: gaarsch reim sich auf arsch 08.10.10, 12:09
                  • gaarsch ist das Imperativ? 08.10.10, 12:52
                    oder was?
                    buahahahahahaha
        • gaarsch Re: gaarsch a wiesz co znaczy arsch po niemiecku 07.10.10, 23:42
          kotek-48 napisała:

          > arschloch jak nie to ci powiem dupa i dziura w dupie i te dwa slowka okreslaja
          > cie wspaniale jestes nieokrzesanym glupkiem ktorego nawet w dupe nie chcialabym
          > kopnac nie mowiac juz o splunieciu w twoja strone du arschloch

          różni nas znajomość języka, bądź co bądź dla nas w tej chwili już ojczystego. Nie dorównasz mi głupia pi.... Twoja wiedza ogólna pozostawia też wiele do życzenia, więc nie próbuj tłumaczyć.
        • fan.club "Dzuira w dupie" jest zissss!!! 08.10.10, 06:32
      • gaarsch nie próbuj tłumaczyć 07.10.10, 23:44
        pi... zagadnień, na których się nie znasz.
    • gaarsch do ucznia 07.10.10, 00:19
      to zdanie to bezsensowna tautologia, pisal ktos nieznajacy sie na rzeczy.
      To nie rynki finansuja, lecz inwestorzy, lewarowana transakcja wykupu to maslo maslane, a z udzialem firm, to chyba logiczne, bo chodzi o przejecie firmy przy uzyciu obcego kapitalu.
      Jeden depp tlumaczyl z angielskiego na polski, a reszta deppow probuje szpanowac umiejetnoscia googlowania
      buahahahahahahahaha
      • well_ness Re: do ucznia 07.10.10, 00:23
        sam(a) jesteś deep hahahahah
        • gaarsch juz ci odpowiedzialem wczesniej, 07.10.10, 13:17
          popatrz na drzewko buahahahahaha
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka