Dodaj do ulubionych

[mieć] zawroty głowy

07.02.05, 11:39
W moim słowniku znalazłam tylko 'zawrót głowy', który tłumaczą
jako "Schwindel". Oczywiście domyślam się, że "Schwindel" nie odnosi się to
zawrotów głowy, jakie mamy np. przy grypie [itp.] [mylę się??]. Jak więc
przetłumaczyć 'zawroty głowy'? Dzięki.
Obserwuj wątek
    • Gość: Jecki Re: [mieć] zawroty głowy IP: *.arcor-ip.net 07.02.05, 12:12
      Mylisz sie troszke, bo jest uzywane rowniez w tym kontekscie. Jak podoba Ci sie
      "Benommenheit" (w kontekscie grypy) ?
      J.
      • Gość: elmeson Re: [mieć] zawroty głowy IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.02.05, 12:22
        Ich habe Grippe - vor Schwindel halte ich mich kaum auf den Beinen.
      • arywistka Re: [mieć] zawroty głowy 07.02.05, 12:22
        Hmm... Niemiecki jest moją piętą Achillesową, tak więc nawet nie wiem co mam
        myśleć o Twoim/Pańskim "Benommenheit". Znalazłam 'taumeln', ale porównałam z
        innych słownikiem, ktory tłumaczy to jako 'zataczać się'... Wspaniale... Dzięki
        za odpowiedź.
    • Gość: Joasia Re: [mieć] zawroty głowy IP: *.dip.t-dialin.net 07.02.05, 14:14
      Mylisz sie
      Schwindel = zawroty glowy
      www.medizinfo.de/kopfundseele/schwindel/start.shtml
      ale tez male klamstwo / polprawda
    • Gość: JR Re: [mieć] zawroty głowy IP: *.zar.vectranet.pl / 213.77.5.* 10.02.05, 14:29
      Proponowałbym po prostu: "einen Schwindelanfall haben"
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka