agakuma 09.08.05, 08:37 Potrzebuję pilnie, ponieważ jutro grzecznościowo muszę pomóc nowożeńcom, którym się piekli. Wolałabym nie tłumaczyć naszego tekstu przysiegi, lecz odczytać precyzyjną ichnią. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
tiggerific Re: Text des Eheschwurs 09.08.05, 08:49 nic nie rozumiem, ale jeśli masz na myśli tłumaczenie na żywca w USC, to niestety musisz mówić dokładnie to co Pan/i urzędnik. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: paju´s Re: Text des Eheschwurs IP: *.olnet.com.pl 09.08.05, 13:35 auf die kirchliche Art und Weise: Großer Vermählungsspruch Priester (Diakon): Da sie also beide zu einer christlichen Ehe entschlossen sind, so schließen sie jetzt vor Gott und der Kirche den Bund der Ehe, indem sie das Vermählungswort sprechen. Dann stecken sie einander den Ring der Treue an. Der Bräutigam nimmt den Ring der Braut und spricht: N., ich nehme dich an als meine Frau und verspreche dir die Treue in guten und in bösen Tagen, in Gesundheit und Krankheit. Ich will dich lieben, achten und ehren, solange ich lebe. Er steckt ihr den Ring an fährt fort: Trag diesen Ring als Zeichen der Liebe und Treue. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes. Die Braut nimmt den Ring des Bräutigams und spricht: N., ich nehme dich an als meinen Mann und verspreche dir die Treue in guten und in bösen Tagen, in Gesundheit und Krankheit. Ich will dich lieben, achten und ehren, solange ich lebe. Sie steckt ihm den Ring an fährt fort: Trag diesen Ring als Zeichen der Liebe und Treue. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes. MfG paju´s Odpowiedz Link Zgłoś
agakuma Re: Text des Eheschwurs 10.08.05, 07:56 Serdeczne dzięki za uwagi i tekst przysiegi kościelnej, który dał mi pewien obraz. Ślub odbedzie się w USC i rzeczywiście przygotowałam się "urzędniczo" do przekładu bezpośrdniego. Trzymajcie kciuki. Ależ to stresujące! Czy Wy też tak emocjonalnie reagujecie na podobne "wystąpienia"? Dzięki bardzo. Odpowiedz Link Zgłoś