Dodaj do ulubionych

dawać satysfakcję

IP: *.icpnet.pl 17.05.06, 20:57
np pracę daje mi dużo satysfakcji ( .... viel Befriedigung??? a może jest
jakieś lepsze określenie??
Obserwuj wątek
    • Gość: daw Re: dawać satysfakcję IP: *.tvsat364.lodz.pl 17.05.06, 20:58
      ... macht mir viel Spass ;)
    • Gość: jecki beschert mir viele multiple Orgasmen ? :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 17.05.06, 21:25
      j.
    • Gość: n_f Selbstbefriedigung;) chyba n/t IP: *.internetdsl.tpnet.pl 17.05.06, 21:45
    • Gość: Marta Re: dawać satysfakcję IP: *.dip0.t-ipconnect.de 17.05.06, 23:24
      Meine Arbeit bereitet mir viel Freude.
      hmmm mi sie zdaje ze nie mozna "daje satysfakcje" dokladnie przetlumaczyc!
      • Gość: n_f dochdoch IP: *.internetdsl.tpnet.pl 17.05.06, 23:29
        Satisfaktion geben
        Satisfaktion erteilen
    • Gość: pajuś =stawiać dobre piwko oglądając mecze Barcy!!! n/t IP: *.olnet.com.pl 17.05.06, 23:28
      • Gość: n_f a mi sie tak dogrywka marzyła...n/t IP: *.internetdsl.tpnet.pl 17.05.06, 23:30
    • Gość: Marek Spaß machen, Freude bereiten IP: *.dip.t-dialin.net 17.05.06, 23:34
      Meine Arbeit bereitet mir viel Freude / macht mir viel Spaß.

      "Befriedigung" niby tez mozna uzyc, ale... brzmi jakos dziwnie.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka