Dodaj do ulubionych

Przysposobienie obronne

IP: *.adsl.inetia.pl 04.09.07, 17:11
Chciałbym prosić o pomoc w przetłumaczeniu
wyrażenia "Przysposobienie obronne"
Chodzi o nazwę przedmiotu w szkole. Z góry dziękuje:)
Obserwuj wątek
    • buka007 Re: Przysposobienie obronne 04.09.07, 17:19
      Wehrkunde
      • Gość: maug Re: Przysposobienie obronne IP: *.adsl.inetia.pl 04.09.07, 17:32
        dziękuję:)
        • Gość: GG Re: Przysposobienie obronne IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 04.09.07, 17:46
          Wydaje mi sie, ze to by zostało zle zrozumiane przez Niemca, bo przeciez chodzi
          o pierwszą pomoc głownie itp. a nie o wojne itp.....
          • Gość: Marek Re: Przysposobienie obronne IP: *.dip.t-dialin.net 04.09.07, 18:14
            Ale z tego co wiem, tak sie to nazywało w NRD (zachodni Niemcy tego nie mieli i dzisiaj juz tego nie ma).
      • daaw Re: Przysposobienie obronne 04.09.07, 20:02
        Wehrkunde jest richtig
    • baerenfang Wehrunterricht 04.09.07, 19:49
    • Gość: y moj dziadek wurde paramilitärisch erzogen;-) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 04.09.07, 20:21
      Paramilitärische Erziehung
      • jessi_a a moj dziadek mial 04.09.07, 20:35
        vormilitärische Ausbildung sogar
      • baerenfang jak zwykle zartowalem, to bylo w III Rzeszy;-) 04.09.07, 21:23
        • jessi_a a ja tez lubie sobie 04.09.07, 21:33
          pozartowac.
    • Gość: kiz Wehrkunde... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 05.09.07, 19:42
      ... ein Unterrichtsfach in Schulen realsozialistischer Staaten,
      insbesondere in der DDR, obwohl es dort Wehrunterricht genannt wurde.
      z wiki
      pozdro.
    • zosiaczek25 o tez sie nad tym zastanawiam 06.09.07, 18:11
      Bo moja tlumaczka przetlumaczyla to jako "Verteidigungskurs". I brzmi to jakbym
      przez semestr uczyla sie karate :) Wszyscy robia wielkie galy.
      • baerenfang Karate to Kampfkunst. 06.09.07, 19:34
        a tlumaczka jest glupia, niech odda forse!
        • zosiaczek25 Re: Karate to Kampfkunst. 07.09.07, 11:58
          Niestety to jedyna tlumacz przysiegla jez. polskiego w mojej okolicy. Dosc
          czesto zdazaja jej sie bledy, ale coz, ja tlumaczem przysieglym nie jestem, a
          liczy sie przeciez stempel. Ostatnio tez tlumaczyla mi dyplomy i zamiast 1981
          napisala wszedzie 1881 jako rok urodzenia. Na szczescie nikt sie nie czepnal, bo
          nie mialam juz czasu na zmiany.
          • baerenfang sprobuj znalezc innego tlumacza: 07.09.07, 20:06
            tlumacze.ms.gov.pl/
        • jecki.p Ossu, Ichu !!! 07.09.07, 20:27
          j.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka