Gość: Eg
IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl
10.11.07, 09:48
Jak można zgrabnie to słówko przełożyć na polski?
Kontekst: opisywanie właściwości produktów w kategoriach smakowych.
Wiadomo, że nie chodzi tu bezpośrednio o smak, tylko o to uczucie, wrażenie, jakie odczuwamy, smakując daną potrawę.
np. cremiges Mundgefühl - nie powiemy przecież, że coś ma kremowy smak/ posmak, ani też, że coś ma konsystencję kemu, bo konsystencja to osobna kategoria opisu.
Z góry dziękuję za wszelkie podpowiedzi.
Eg