Wolnośćstrasse czy Wolnościstrasse?

07.01.09, 15:31
mam w mieście ul. Wolności i nie wiem jak poprawnie używać tej nazwy
w języku codziennym, albo np. ul. Kościuszki? Kościuszkostrasse?
    • zuq1 Wolności-Straße 07.01.09, 15:37
      "Mianownikiem" jest ul. Wolności a nie ul Wolność, więc: Ich wohne
      in der Wolności-Straße", a nie "Wolność". No chyba, że ktoś mieszka
      w Poznaniu na ul. św. Marcin...
    • realdirect2 ich wohne in der ul. Wolnosci, 07.01.09, 16:06
      podobnie jak in der 5th Avenue, a nie 5. Allee.
    • marek.warszawski Jesli nie ma imia 07.01.09, 16:34
      w nazwie ulicy trzeba wszystko tlumaczyc albo nic -

      Ich wohne in der Ulica Wolnosci

      albo

      Ich wohne in der Straße der Freiheit (ul. wolnosci)

      Natomiast ul. Dmowskiego bedzie

      Dmowskistraße

      M.W.
      • jecki.p deine "Deklination" 07.01.09, 18:05
        ist ebenfalls entzückend.

        j.
        • jessi_a Re: deine "Deklination" 07.01.09, 18:11
          ze Tobie chce sie jeszcze "szarpac" <podziw>
      • six_a Re: Jesli nie ma imia 07.01.09, 20:39
        >w nazwie ulicy trzeba wszystko tlumaczyc
        ciekawe po co?
        jak się przedstawiasz to też Markus Warschauer?
        • marek.warszawski quod erat demonstrandum 07.01.09, 23:21
          imie - Marek; nazwisko - Warszawski

          Wiec nie tlumaczy sie! Kapiszi?
          M.W.
          • six_a Re: quod erat demonstrandum 08.01.09, 01:15
            no i fajno, a ulica Wolności, a nie der Freiheit, poniał?
Pełna wersja