IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.03.05, 21:30
hello fellows. I have a problem. I've come across three different ways of
translating this phrase into English: in instalments, on instalments and by
instalments. It's so confusing. Could anyone please tell me how to use each
of them? Or perhaps which one is the most common? Thank you very much.
Obserwuj wątek
    • ampolion Re: na raty 02.03.05, 23:55

      You buy on instalments.
      • Gość: ms jones Re: na raty IP: *.range81-157.btcentralplus.com 03.03.05, 01:34
        pay by instalments (very common)
        pay in instalments (common)
        In Polish kupujesz na raty, in English you pay by/in instalments.(either form
        is fine)
        "buy on instalments" is a direct translation from Polish (and other languages)
        into English. If you enter it into Google you will get 2 (two) UK hits,
        otherwise as 'many' as 12. ;)
        • Gość: pimpek Re: na raty IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 03.03.05, 08:44
          but it's exactly the google hits that confuse me. you can't treat the search
          engine as the only reference. I often use it myself. the results are
          nevertheless puzzling. If you enter "bought on instalments" there'll be more
          hits than "bought by/in instalments" and the sites are by no means non-native
          English only. The problem is that Google won't answer the question, I'm afraid
          and that's why I'm asking someone [preferably a native speaker visiting the
          forum (are there any?)] else. Thanks.
          • Gość: ms jones Re: na raty = pay by/in instalments IP: *.range81-157.btcentralplus.com 03.03.05, 20:03
            Well, it's no skin off my nose but just look at the numbers:

            "paid by instalments" ~15 000
            "paid in instalments" ~12 000

            "pay by instalments" ~14 000
            "pay in instalments" ~6 000

            "bought on instalments" ~49
            "buy on instalments" ~12

            These are hits from the web, but if you narrow the search to UK pages - and
            your spelling of instalments is British - you will see 4 and 2 hits
            respectively for 'bought/buy on instalments'. Entering the correct form of
            paying by instalments will give you 9 000 hits, paying in - 5 000.

            > nevertheless puzzling. If you enter "bought on instalments" there'll be more
            > hits than "bought by/in instalments"
            Why don't you check again ;)

            You can buy things on credit, on HP (hire purchase agreement ~ the never never,
            on finance, whatever - after paying an initial deposit, the balance of the
            purchase price is repaid by monthly payments. People say 'payments' rather
            than 'instalments'. You may be charged interest on instalments, you may be
            eligible for tax relief on instalments, you may default payment on
            instalments, be asked to read notes on them and some people, NOT MANY, will
            offer a scheme where you can buy on instalments :O
        • justa_79 Re: na raty 03.03.05, 09:31
          but if you look for "on installments", it's far more popular - maybe it's the
          phrase used in the USA?
          Cambridge dictionary says in/by instalments. However, I was taught the
          phrase "on instalments" and my teachers were all from UK or studied there ;)
        • ampolion Re: na raty 03.03.05, 23:18
          "On", "in", "by" - tak samo prawidłowe.
          www.ourdialogue.com/p43.htm
          Od przybytku głowa nie boli.
          • Gość: ms jones Re: na raty IP: *.range81-157.btcentralplus.com 03.03.05, 23:40
            > "On", "in", "by" - tak samo prawidłowe.
            > www.ourdialogue.com/p43.htm

            Our Dialogue is the name of a question - answer series appearing in “Arab News”
            Jeddah; providing an Islamic perspective to questions agitating the minds of
            people today.

            I'll accept "Arab News" as an authority on the Islamic perspective any day but
            something tells me that Cambridge Dictionary has the edge on language use :)


            Definition
            instalment UK, US installment
            noun [C]
            one of a number of parts into which a story, plan or amount of money owed has
            been divided, so that each part happens or is paid at different times until the
            end or total is reached:

            We agreed to pay for the car by/in instalments.



    • Gość: P Re: na raty IP: *.aster.pl / *.aster.pl 03.03.05, 20:49
      a według mnie to żadne installments tylko hire/purchase.
      • Gość: ms jones Re: na raty IP: *.range81-157.btcentralplus.com 03.03.05, 21:20
        > a według mnie to żadne installments tylko hire/purchase.

        ale pytanie jest o instalments czyli repayments, a nie o typ umowy.
        • Gość: P Re: na raty IP: *.aster.pl / *.aster.pl 03.03.05, 21:21
          no faktycznie nie doczytałem...
          oczywiście in installments.
        • ampolion Re: na raty 03.03.05, 23:19
          "Instalments" = "na raty".
    • Gość: tym Re: na raty IP: *.ca-sanfranc0.sa.earthlink.net 03.03.05, 22:37
      purchase/pay by installment=purchase/pay by part payment
      pay by installments=pay by part payments
      pay in installments=pay in part payments
      purchase/pay on installment=purchase/pay on installment basis
      If you purchase something in installments, you purchase a piece of it, then you
      purchase another piece of it, then another...
      • ampolion Re: na raty 03.03.05, 23:21
        ??? Najpierw jedno koło samochodu, potem drugie...
        • Gość: ms jones Re: na raty IP: *.range81-157.btcentralplus.com 04.03.05, 02:29
          > ??? Najpierw jedno koło samochodu, potem drugie...

          O! O! Dokladnie! :)

          eg: taking out a hire purchase agreement means that goods will be hired to you
          for an agreed period during which you pay instalments. You take immediate
          possession but you do not legally own the goods until you've paid the last
          instalment. So you may take the attitude that - with every payment - you own
          that little bit more: najpierw jedno kolo, potem drugie.. :)

          • Gość: kylie Re: na raty IP: *.va.shawcable.net 04.03.05, 02:39
            Interesting. Never heard of "hire purchase" before. We call it a "rent to
            own"purchase. :)
            • Gość: lilka Re: na raty IP: *.bchsia.telus.net 04.03.05, 08:04
              Jedno pytanie - 100 odpowiedzi !
              Przeciez w kazdym kraju moze byc inaczej. Ja wypowiadam sie z Kanady. U nas
              kupuje sie "ON INSTALMENTS", tak wlasnie "on".
              Tak zakupilam moj pierwszy komputer !
              Ludzie ze Stanow - wypowiedzcie sie - u Was pewnie tez "on".
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka