Gość: fernando
IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl
26.03.05, 19:58
Czy mógłby ktoś przetłumaczyć to zdanie na polski?
"It is clear that there are gaps in the scientific knowledge , and so the
report suggests that we have a careful approach to the use of mobile phones
and base stations until more research results are known and made available".
Moje próby przetłumaczenie zakończyły się niepowodzeniem. Wyszedł mi taki
twór: " Jest jasne, że są luki w wiedzy naukowców i raport sugeruje, że mamy
ostrożną ofertę to używania telefonów komórkowych i "base stations" po...
rety to nie ma sensu. Grrr...
Za wszelką pomoc bardzo dziękuję.