wildmind 05.04.06, 11:27 Czy true lover to "miłośnik prawdy", czy "prawdziwy kochanek"? Mógłby ktoś przetłumaczyć te dwa zwroty? Dzięki Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
chris-joe Re: proste pytanie 05.04.06, 11:36 To drugie, czyli "prawdziwy milosnik" raczej, niz kochanek. Np. A true lover of nature. Odpowiedz Link Zgłoś