Dodaj do ulubionych

proste pytanie

05.04.06, 11:27
Czy true lover to "miłośnik prawdy", czy "prawdziwy kochanek"? Mógłby ktoś przetłumaczyć te dwa zwroty? Dzięki
Obserwuj wątek
    • chris-joe Re: proste pytanie 05.04.06, 11:36
      To drugie, czyli "prawdziwy milosnik" raczej, niz kochanek. Np. A true lover of
      nature.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka