Dodaj do ulubionych

dziwne pytanie :)

15.08.06, 15:42
jadę do londynu, przy okazji obejrzę koncert pewnej kapeli. być może po nim
będzie okazja pogadać chwilę z chłopakami. chciałabym może wziąć od nich
podpisy na pamiątkę, ale nie wiem jak to powiedzieć, by brzmiało
nieoficjalnie, na luzie. czy używa się słowa sign, czy to tylko gdy chce się
np by podpisali płytę, koszulkę, a zwykły podpis to autograph?
Obserwuj wątek
    • enlightened Re: dziwne pytanie :) 15.08.06, 17:27
      Tak.
      "Can I get your autograph?" (zwykly podpis)
      "Could you sign this for me?" (podpis na plycie/koszulce)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka