said_no_more 06.07.07, 08:58 a pre- tenancy determination of the property dziekuje Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
republican Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 06.07.07, 14:44 O Jezu Another butcher of English Main Entry: ten·ant Pronunciation: 'te-n&nt Function: noun Etymology: Middle English, from Anglo-French, from present participle of tenir to hold 1 a : one who holds or possesses real estate or sometimes personal property (as a security) by any kind of right b : one who has the occupation or temporary possession of lands or tenements of another; specifically : one who rents or leases (as a house) from a landlord Mowimy tu o okresleniu kto mial do czynienia z ta nieruchomoscia (the last meaning is more commonly used) Odpowiedz Link Zgłoś
said_no_more Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 06.07.07, 14:58 dlaczego od razu butcher of English??? ale mimo wszystko dzieki za wyjasnienie!! Odpowiedz Link Zgłoś
jarka63 Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 06.07.07, 15:32 said_no_more nie pytał o znaczenie wyrazu "tenant" przecie,a o całe wyrażenie,które, jak mi sie wydaje, pochodzi z języka prawno-nieruchomościowego. Odpowiedz Link Zgłoś
kisiulak Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 06.07.07, 15:59 Butcher oe English? It's a legal term. General Information Before you take on a tenancy with a private landlord and claim Housing Benefit, you can apply for a Pre-Tenancy Determination. A Pre-Tenancy Determination is a rental valuation by the independent Rent Officer Service. This valuation gives you the rent figure which may be used by the Benefits Service to work out how much Housing Benefit you may be entitled to. The Rent Officer will consider things such as the rent charged, what services are included in the rent, the number of rooms in the property, the size of your household, the length and terms of your tenancy and the general level of rents for property in the area. From this information the Rent Officer will decide how much the property is worth in the rental market and how much is generally paid in the area for a property of a suitable size for you and the members of your family who live with you. If you are single and under 25 years of age the Rent Officer will look at the cost of a non self contained room (where you have shard use of kitchen and toilet facilities) in the same area as the property for which you are seeking the Pre-Tenancy determination. Important Note Housing Benefit will only normally meet in full rent where the property is fully occupied i.e. suitable for the size of your household, and the rent charged is around the general level for properties in the area where you have chosen to live. If your rent is above this level it is unlikely that you will get Housing Benefit to cover all of your rent. The Rent Officer will give you this figure. Remember that when your Housing Benefit is worked out it will take into account your income and other circumstances. The Pre-Tenancy Determination does not guarantee that you will get Housing Benefit or tell you the amount you will get. Odpowiedz Link Zgłoś
kisiulak Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 06.07.07, 16:13 oe = of sorry... Odpowiedz Link Zgłoś
republican Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 06.07.07, 16:43 Writing"Butcher of English" of coorse I had in mind a person who"invented " it. The fact that it is a legal term does not sanctify it. Odpowiedz Link Zgłoś
republican Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 06.07.07, 17:41 republican napisał: > Writing"Butcher of English" of coorse I had in mind a person who"invented " it. > The fact that it is a legal term does not sanctify it. Of course not "of coorse" Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 06.07.07, 20:04 And what is wrong with the "pre-tenancy" expression? Perfectly good usage of the language. Po prostu jakas tam komisja okresla wartosc mieszkan zanim sie jeszce lokatorzy wprowadza. Odpowiedz Link Zgłoś
niemotka Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 07.07.07, 04:55 The term "butcher of English" doesn't exist;there is the proper expression "butcher the English". Pytanie zaczynajace watek mialo sens natomiast kolejna odpowiedz byla idiotycznym popisem znajomosci albo nieznajomosci angielskiego... and that guy was a real butcher the English.. Odpowiedz Link Zgłoś
kwiatek_leona Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 07.07.07, 16:05 "... and that guy was a real butcher the English." People who live in glass houses should not throw stones... Odpowiedz Link Zgłoś
said_no_more Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 07.07.07, 10:47 zwrot zostal zaczerpniety z dokumentu otrzymanego od Urzedu Miasta, wiec osoba ktora okreslila mnie jako butcher of English- Odpowiedz Link Zgłoś
republican Re: prosze o pomoc- co oznacza ten zwrot 07.07.07, 15:36 said_no_more napisała: > zwrot zostal zaczerpniety z dokumentu otrzymanego od Urzedu Miasta, wiec osoba > ktora okreslila mnie jako butcher of English- Odpowiedz Link Zgłoś
felusiak1 od czego macie googla? 07.07.07, 21:07 Pre-Tenancy Determination If you would like to know how much of your rent will be used to work out your Housing Benefit before you decide to rent the property please ask for a Pre-Tenancy determination form. Alternatively, you can download this form from our ‘useful leaflets and forms’ section from our website. Once the form is completed it will be forwarded to the Rent Officer and you will receive a reply within 5 working days of the rent decision. www.richmondshire.gov.uk/PDF/Application%20form3.pdf Odpowiedz Link Zgłoś
republican Re: Do niemotki i tym podobnym 08.07.07, 03:57 Pozwol niemotko ze Cie zacytuje verbatim: (My comments in UPPER CASE) “The term "butcher of English" doesn't exist ( HOW DID YOU COME TO THIS CONCLUSION? WHAT REFERENCE MATERIALS STATE UNEQUIVOCALLY ” BUTCHER OF ENGLISH DOES NOT EXIST”? Ever heard the phrase “Sculptor of souls” ?, Probably not since you can not find it in the dictionary and you do not read enough to find it elsewhere. See My Dear, it takes a bit more than memorizing the few grammar rules and entering words in GOOGLE to master the language.) there is the proper expression "butcher the English". Pytanie zaczynajace watek mialo sens natomiast kolejna odpowiedz byla idiotycznym(YOU ARE RATHER IMPERTINENT, ) popisem znajomosci albo nieznajomosci angielskiego... and that guywas a real butcher the English..” (THIS LAST SENTENCE IS A REAL JEWEL, WHAT LANGUAGE IS IT IN? Perhaps you meant to say “and that guy was a real butcher OF English..” but you found out that it does not exist..... I simply admire your logic, excellent grasp of English and impeccable manners. Meanwhile as the Poet says: Chodz dziecie, ja cie uczyc kaze. PS I took the liberty of pointing out the differences between Noun and Verb My example NOUN “Butcher of English” (One who botches or bungles the English) nimotko Main Entry: 1butch·er javascript:popWin('/cgi-bin/audio.pl? butche01.wav=butcher')javascript:popWin('/cgi-bin/audio.pl? butche01.wav=butcher') Pronunciation: 'bu-ch&r Function: noun Etymology: Middle English bocher, from Anglo-French, from buc he-goat, probably of Celtic origin; akin to Middle Irish bocc he-goat Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: Do niemotki i tym podobnym 08.07.07, 04:18 Oh, niemotko, the times that I checked stuff in the dictionary is far gone. On the other hand, let's not argue. You are you, me I'm an idiot, just a crazy guy. I don't give a shit about anything. Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: Do niemotki i tym podobnym 08.07.07, 04:40 I've decided that I'm just gonna shut up. Is that cool? Odpowiedz Link Zgłoś
kwiatek_leona Re: Do niemotki i tym podobnym 08.07.07, 09:12 Republican, mialam Cie poprzec przykladem Klausa Barbie, znanego rowniez jako Butcher of Lyon, ale Niemotka moze byc zbyt mloda aby pamietac ten caly proces. Cytat z goscia, ktory obecnie mieszka na Pennsylvania Ave, bedzie zreszta chyba bardziej adekwatny: "Rarely is the question asked, is our children learning?" Odpowiedz Link Zgłoś
republican Do Kwiatuszka 08.07.07, 22:15 kwiatek_leona napisała: > Republican, mialam Cie poprzec przykladem Klausa Barbie, znanego rowniez jako > Butcher of Lyon, ale Niemotka moze byc zbyt mloda aby pamietac ten caly proces. > > Cytat z goscia, ktory obecnie mieszka na Pennsylvania Ave, bedzie zreszta chyba Buzka Kwiatku, zgadzamy sie pod kazdym wzgledem. A kto to Leon, (very lucky fellow)? > > bardziej adekwatny: > > "Rarely is the question asked, is our children learning?" > > Odpowiedz Link Zgłoś
kwiatek_leona Re: Do Kwiatuszka 08.07.07, 22:43 :))) "A kto to Leon, (very lucky fellow)?" Alas, poor Leon's luck ran out quite a while ago: www.imdb.com/title/tt0110413/ Odpowiedz Link Zgłoś
republican Re: Do Kwiatuszka 08.07.07, 22:58 kwiatek_leona napisała: > Alas, poor Leon's luck ran out quite a while ago: Alas, poor Leon! I knew him not. Odpowiedz Link Zgłoś
republican Re: Butcher... 13.07.07, 15:45 kwiatek_leona napisała: > Republican, mialam Cie poprzec przykladem Klausa Barbie, znanego rowniez jako > Butcher of Lyon, ale Niemotka moze byc zbyt mloda aby pamietac ten caly proces. > > Cytat z goscia, ktory obecnie mieszka na Pennsylvania Ave, bedzie zreszta chyba > > bardziej adekwatny: > > "Rarely is the question asked, is our children learning?" Just click, ralax and listen www.youtube.com/watch?v=Pa3J-L29iT8&mode=related&search= Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: A pisku wam w piaskownicy nie zabrakło? 08.07.07, 20:25 Przeciez juz to dawno wyjasnilem, a co obrzycania sie blotem i dzieciakow, to masz racje. Wstyd! Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: A pisku wam w piaskownicy nie zabrakło? 09.07.07, 20:06 Moze to i jakosc marna, niemiarodajna. Ale jednak odpowiedz, czego nie mozna powiedziec o innych. Prawda? Odpowiedz Link Zgłoś
republican Re: OK , riebiata podajcie se raczki 09.07.07, 23:06 mudzyn7 napisał: > Dzieki, przeciez to jest klasyka! > Who's on first? > Abbott & Costello wow. Enjoy it, miracles of internet. Odpowiedz Link Zgłoś