Dodaj do ulubionych

tlumaczenie....

06.02.13, 11:17
witam, potrzebuje przetlumaczyc zdanie: "zakaz wstepu kierowcom ciezarowek" na wszelkie mozliwe jezyki. Chodzi o to ze jak do nas przyjezdzaja kierowcy na zaladunek to pakuja sie na warsztat, laza ogladaja a nie moga-musze zrobic tabliczke z tym tekstem w roznych jezykach, pomozcie plisss. Zalezy mi na rosyjskim, ukrainskim, litewskim, niemieckim i mozliwie innych smile- czeski, slowacki itp....
Obserwuj wątek
    • owianka Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 11:26
      Вoдители грyзoвикoв зaпрещенo
      Вoдії вaнтaжівoк зaбoрoненo
      Sunkvežimių vairuotojai uždraustas
      Řidiči kamionů zakázán
      Vodiči kamiónov zakázaný

      Kocham Google tłumacza big_grin

      A nawiasem mówiąc, czy innym wstęp też zakazany, czy tylko kierowcom ciężarówek? Bo to zakrawa na jakąś dyskryminację!
      • kol.3 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 18:54
        Po rosyjsku to akurat wyszło niegramatycznie Powinno być:
        Вoдителям грyзoвикoв вхoд зaпрещён
    • rozalia.olaboga Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 11:28
      Wiesz, moim zdaniem to nie brzmi dobrze... raczej niemiło i dyskryminująco, bo co, innym wolno wchodzić?? Dostawcom, kierowcom samochodów osobowych, innym odwiedzającym wolno?
      Ja bym napisała po prostu "osobom nieupoważnionym wstęp wzbroniony". Po węgiersku: "Nem jogosított személynek belépni tilos" smile
      • asia_i_p Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 17:43
        "Nem jogosított személynek belépni tilos" smile
        Brzmi jak język Wielkich Starożytnych czy jak im tam było z Lovecrafta.
    • kropkacom Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 11:30
      zakaz vstupu ridicum kamionu
      • bsl Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 12:01
        kropkacom napisała:

        > zakaz vstupu ridicum kamion

        daj tam háčky a čárky, bedzie bardziej po czesku smile
        • kropkacom Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 12:09
          Zákaz vstupu řidičům kamionů. Zadowolona?
          • bsl Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 12:12
            a ty co sie pienisz ?? masz zły dzien ??smile
            nic złosliwego nei napisałam i nie maialm zamiaru
            • kropkacom Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 12:14
              Wiesz, o to sami miałam spytać. Znaczy dobrze napisałam? big_grin
              • fajnedziewcze Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 15:04
                Po niemiecku:Eintritt für LKW-Fahrer verboten.
    • grave_digger Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 11:33
      зaпрещение вcтэпy вoдителям цезaрyвэк
    • dragica serbski/chorwacki 06.02.13, 11:33
      Zabrana ulaza za kamione
      • jowita771 Re: serbski/chorwacki 06.02.13, 15:33
        Ale zakaz wchodzenia dla kierowców, a nie zakaz wjazdu dla ciężarówek. Chyba, tak zrozumiałam.
        • dragica Re: serbski/chorwacki 06.02.13, 18:30
          wiec:zabranjen ulaz za vozace kamiona.
    • chude_ramie Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 11:40
      hiszp: se prohibe la entrada a conductores de camiones
    • joxanna Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 11:48
      A może lepiej coś w stylu: wstęp tylko dla pracowników?
    • kikimora78 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 11:54
      po norwesku: Uvedkommende ingen adgang
      • ma2ma Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 11:58
        na arabski i nawet napiszebig_grin

        Tak więc polecam skorzystać
        • premeda Re: Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 12:00
          Do dzisiaj też go chwaliłam ale tylko do dzisiaj.
          • bsl Re: Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 12:02
            tłumacz google ?? porazka na całej liniismile
            • owianka Re: Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 12:07
              > tłumacz google ?? porazka na całej liniismile

              Na polski tak. Ale np. z włoskiego na angielski tłumaczy rewelacyjnie.
              • bi_scotti Re: Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 13:48
                owianka napisała:

                > Na polski tak. Ale np. z włoskiego na angielski tłumaczy rewelacyjnie.

                Zartujesz. Ostatnio mialam okazje korespondowac z wlascicielem hoteliku we Wloszech; facet ewidentnie uzywal Wojka Googla, dawno sie tak nie ubawilam. OK, wszystko sie dalo zrozumiec ale "rewelacyjne" to bylo wylacznie jako potencjalny tekst dla Monty Phyton skit wink
                • bi_scotti Chyba jednak wUjka Googla ;) n/t 06.02.13, 13:49
                • owianka Re: Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 15:05
                  Wiesz, ja nie wymagam od wujka, żeby wyprodukował literacki tekst, a nawet nie życzyłabym sobie tego, bo sama jestem tłumaczem i zabrałby mi chleb smile Ale często tłumaczę sobie nim strony internetowe i do tego celu nadaje się doskonale.
                  • annajustyna Re: Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 18:14
                    Ale chyba nie z jezyka, ktorego jestes tlumaczem?!
                    • owianka Re: Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 21:29
                      Nie, z języków, których nie znam smile
        • hajota Re: Tłumacz google przetłumaczy nawet.... 06.02.13, 15:46
          ma2ma napisała:

          > na arabski i nawet napiszebig_grin
          >
          > Tak więc polecam skorzystać

          [mode lurk off]
          A ja nie radzę, bo bzdury wychodzą.
          W wersji tłumacza Google jest منعت سائقي الشاحنات
          czyli "zakazała kierowcom ciężarówek" (można to też odczytać "zakazałem/am albo zakazałeś/aś).
          A powinno być ممنوع دخول سائقي الشاحنات [mamnu' duchul saiqi asz-szahinat]
          [mode lurk on]
    • bsl Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 12:04
      Вoдителям грyзoвых мaшин вхoд вocпрещён

      po rosyjsku
    • matokk Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 12:15
      Ukraiński: Вoдіям вaнтaжівoк вхід зaбoрoненo.

      Ale to brzmi bardzo źle, napisz lepiej tak jak ktoś proponował: osobom nieupoważnionym wstęp wzbroniony.

      Ukraiński: Cтoрoннім вхід зaбoрoненo !
      Rosyjski: Пocтoрoнним вхoд вocпрещен !
      • mruwa9 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 12:51
        Albo- wstep tylko dla peronelu ( staff only). Brzmi grzeczniej.
        • maggie231 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 13:03
          dzieki za tlumaczenia. Mam nakaz od szefa ze tak wlasnie ma to brzmiec i nie moge i nie bede go zmieniac, on tu rzadzi, jakkolwiek by to brzmialo. Co do google tlumacz-zgadzam sie ze to porazka-wychodza jakies kompletne bzdury, moze sporadycznie cos poprawnie przetlumaczy....
          • rozalia.olaboga Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 15:23
            Skoro tak sad to wersja wegierska brzmi: Kamionvezetőknek belépni tilos.
            • juz30 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 15:55
              poprawny litewski:
              Sunkvežimių vairuotojams įėjimas draudžiamas
              • konwalka Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 16:26
                no,skoro szef kazal
                ale szef niemily czlowiek
                moja babcia w czasie wojny poszla do sklepu, zeby kupic jedzenie dla malych dzieci i zderzyla sie z kartka na drzwiach : dla Polakow mleka nie ma
                tak mi sie jakos przypomnialo...
    • moofka Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 16:56
      bez sensu i niegrzecznie
      a jak wlezie i powie ze prawo jazdy B ma, to moze bo kierowca osobowki jest?
      lażą chlopy bo nie wiedza gdzie maja lezć
      oznakujcie dokladnie gdzie maja zalatwic swoja sprawe
    • aagata4 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 17:58
      przypomniała mi się wycieczka do państw zachodnich, gdzie w łazience zakaz palenia był w sześciu językach ( w tym polskim) a zakaz prania w umywalkach i mycia tam głowy tylko w języku polskim ...

      • maggie231 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 18:04
        ps. mieszkam w Danii i to dunska firma, zdarzylo sie kilkakrotnie ze kierowcy ukradli cos z warsztatu smile a czy niegrzecznie-nie mnie oceniac-wypelniam swoje obowiazki i nie dyskutuje-taki uklad... uncertain
        • baltycki Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 18:37
          Kierowca wysle pomocnika, (czasem jezdza w parze) "Wejdz Ty, ja nie moge" smile
        • b.bujak Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 19:52
          maggie231 napisała:

          > zdarzylo sie kilkakrotnie ze kierowcy ukradli cos z warsztatu smile

          to nie zapomnij po polsku napisać...
          • kasia191273 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 21:14
            verboden voor vrachtwagenchauffeurs

    • malwa51 Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 21:25
      Tillträde förbjudet för lastbilschaufförer

      - szwedzki smile
      • wioskowy_glupek Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 22:20
        TRUCK DRIVERS NOT ALLOWED

        ewentualnie

        NOTICE TRUCK DRIVERS NOT ALLOWED BEYOND THIS POINT .
    • aneta-skarpeta Re: tlumaczenie.... 06.02.13, 23:06
      tłumacza google zamkneli czy co?tongue_out
      • maggie231 Re: tlumaczenie.... 07.02.13, 08:07
        nie zamkneli ale nie chce sie blaznic, bo wychodza kompletne bzdury... do tlumaczenia jakichs dlugich tekstow aby zrozumiec sens pewnie jest ok, albo pojedyncze slowka ale w takiej sytuacji wolalabym, zeby bylo perfekt!wielkie dzieki za pomoc! smile

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka