Dodaj do ulubionych

Zajebiste tłumaczenia

IP: 212.244.128.* 17.06.02, 13:32
Oficjalna strona powaznej amerykanskiej organizacji
bezpieczenstwa chemicznego

Instrukcja obslugi:

1. Wejdz na strone www.chemsafety.gov/about/who.htm
2. Kliknij na polska flage na dole (tlumaczenie).
3. Trzymajac sie mocno krzesla - czytaj.
potem pobaw się slownikiem na dole..
Obserwuj wątek
    • _bruno5 Re: Zajebiste tłumaczenia 17.06.02, 16:22
      Gość portalu: maciek napisał(a):

      > Oficjalna strona powaznej amerykanskiej organizacji
      > bezpieczenstwa chemicznego
      >
      > Instrukcja obslugi:
      >
      > 1. Wejdz na strone <a href="www.chemsafety.gov/about/who.htm"target="_bl
      > ank">www.chemsafety.gov/about/who.htm</a>
      > 2. Kliknij na polska flage na dole (tlumaczenie).
      > 3. Trzymajac sie mocno krzesla - czytaj.
      > potem pobaw się slownikiem na dole..

      Te tlumaczenia to chyba robila dorotka ,ta od Szczerbca
      .Pozdrowienia z Grecjii.
    • roseanne Re: Zajebiste tłumaczenia 17.06.02, 17:40
      dobilo mnie, DESKA(deskom)
      • _bruno5 Re: Zajebiste tłumaczenia 17.06.02, 18:29
        Czesc z deska przygotowala karelia
        • roseanne Re: Zajebiste tłumaczenia 17.06.02, 18:35
          chiba przesadzasz troszke. Przeciez Karelcia nie pracuje dla rzadu
          hamerykanskiego
          • _bruno5 Re: Zajebiste tłumaczenia 17.06.02, 18:51
            roseanne napisał(a):

            > chiba przesadzasz troszke. Przeciez Karelcia nie pracuje dla rzadu
            > hamerykanskiego

            To ty "chiba" nic nie wiesz .Popytaj ja na priva , moze ci cos
            powie .Pozdrowienia.
    • ya_bolek puszka metalowa 18.06.02, 00:33
      Kiedys ktos mi podeslal programik ktory mial automatycznie dokonywac tlumaczen z
      angielskiego na polski. Zdanie "they can trust you" przetlumaczyl jako:
      "oni puszka metalowa ty wielka aglomeracja przedsiebiorstw". Chyba tlumaczenie
      tej strony bylo robione podobnym programem.

      Gość portalu: maciek napisał(a):

      > Oficjalna strona powaznej amerykanskiej organizacji
      > bezpieczenstwa chemicznego
      >
      > Instrukcja obslugi:
      >
      > 1. Wejdz na strone <a href="www.chemsafety.gov/about/who.htm"target="_bl
      > ank">www.chemsafety.gov/about/who.htm</a>
      > 2. Kliknij na polska flage na dole (tlumaczenie).
      > 3. Trzymajac sie mocno krzesla - czytaj.
      > potem pobaw się slownikiem na dole..

      • 4x Re: 18.06.02, 03:45
        moj faworyt: wejdzcie na "CSB Kadrowa Ksiazka Adresowy"
        tlumaczenia nazwisk Zdarzajacych sie Badaczy:
        robotnik portowy Selk
        krok maly kangur
        lisa teskni
        • Gość: Kliken Re: IP: *.cpe.net.cable.rogers.com 18.06.02, 04:14
          Najlepsze jest to :" Planszowa dziewica toczysz publiczne spotkania ".Jakbym
          Jana z Czarnolasu sluchal...
          • Gość: MM Re: IP: *.ny5030.east.verizon.net 18.06.02, 04:21
            No nie, prawie spadlem z krzesla.
            smile))))))))))))))))))))))))))
            hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
            hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
            hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha

            PS
            Dodalem do ulubionych (tak na wypadek jak mi kiedys bedzie smutno)
        • Gość: maciek Smieszne nazwiska IP: 212.244.128.* 18.06.02, 09:04
          4x napisał(a):

          > moj faworyt: wejdzcie na "CSB Kadrowa Ksiazka Adresowy"
          > tlumaczenia nazwisk Zdarzajacych sie Badaczy:
          > robotnik portowy Selk
          > krok maly kangur
          > lisa teskni

          Albo lichwa Horowitz, Krzysztof W. ostrzegał, Faye szwargotać, Rudzik podczas;
          Robert J. umowa o pracę
    • bigbird Re: Zajebiste tłumaczenia 18.06.02, 04:30
      Oj jak ja bym chcial byc na jakejs desce...
      I w dodatku byc Kucharzem Oficerowym od Egzekucji (CEO).

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka