zorbathegreek
17.09.06, 04:01
Czyli wersja angielskiego uzywana przez polonie z USA:
W Greenpoint czy innym Jackowie to:
Komunikacja masowa rozumiana jest jako np. metro (subway) czy autobusy (tymczasem mass communication = masowa komunikacja, czyli prasa, radio, TV, internet etc., natomiast public transport = transport publiczny, to metro, kolej, tramwaj, autobus, trolejbus etc.).
"Szery" to wedlug polonusow nie Sherry (rodza wzmacnianego wina) a akcje (shares).
"Kara" to nie "penalty" a "car", czyli samochod.
Znacie wiecej takich przypadkow?
Itp. itd.