Forum Nauka i edukacja English only
ZMIEŃ
      kierunku

    kierunku

    (6 wyników)
    • Hej, Chce aplikowac na Case Study do pewnej firmy, ale mam pewnien problem z wypelnieniem formularza. Po pierwsze, jako ze wszystkie pytania sa zadawane w jezyku angielskim, rozumiem, ze w tym jezyku mam odpowiedziec, ale czy takie dane jak nazwa uczelni, kierunku, przedmiotow tez mam tlumaczyc? Bo to juz mi sprawia pewien problem ;( Co o tym myslicie? A drugie pytanko: czy chcac wpisac stopien licencjata moge wpisac BA? Spotkalam sie z roznymi informacjami, niektorzy twierdza, ze...
    • A co sądzicie o polskich studiach w języku ang? Moja przyjaciółka chce złożyć papiery na podyplomową ekonomię na łazarskim. Czy jest to przydatne w ogóle, jeśli nie zamierza wyjeżdzać z kraju? Skończył już ktoś może ten kierunek?
    • 1)czy dyplom(ukonczenia studiow) to diploma? I bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu: 2)A.B. odbyła studia wyzsze magisterskie na kierunku.....w zakresie......z wynikiem bardzo dobrym i uzyskała w dniu 19 czerwca tytuł magistra inżyniera 3)dziekan 4)rektor 5)dwuletnia anglojęzyczna specjalność Z gory pieknie dziekuje.Pozdrawiam i zycze milej niedzielki:)
    • mam pytanie, czy odpowiednikiem dyplomu licencjackiego (czyli 3 lata studiów) jest słówko BACHELOR ? czy absolwent 3 letnich studiów na kulturoznawstwie międzynarodowym to Bachelor of culture's knowledge? czy istotne jest w CV in english rozróżnianie na magistrów i tych którzy póki co mają dyplom licencjata ?
    • Zna ktoś może angielskie odpowiedniki polskich wyrażeń: >technik mechanik --> technician of mechanical engineering, technical engineer, mechanical engineer? >technik informatyk --> computer technology scientist? >mechanik maszyn i urządzeń przemysłowych -->industrial enginees and installations mechanic, mechanic of industrial enginees and installations? I jak napisać po angielsku zawód/kierunek: --> specialisation/profile? (... i tu podać np. mech...

    Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się