-
zaczynam mieć coraz więcej wątpliwości, więc bardzo prosze o pomoc :)
"Przeprowadzono audyt certyfikujący na zgodność z wymaganiami normy ISO xxx
xxx"
Czy prawidłowo będzie:
Es wurde das Zertifikataudit für die Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Norm ISO xxx xxx"
Pozdrawiam
ktoś
-
Swego czasu zobowiazalem sie do podania tej radosnej informacji, wiec podaje:
Zgodnie z wydanym juz w NRW okolnikiem Ministerstwa Spraw Wewnetrzynych w
stosunkach z Polska obowiazuje od 1 maja 2004 pelna Gegenseitigkeit i.S.d. §
87 Abs. 2 AuslG. Oznacza to, ze wladze polskie zobowiazaly sie do nie
uzalezniania nadawania polskiego obywatelstwa osiedlajacym sie w Polsce
Niemcom od zrzekania sie przez nich niemieckiego obywatelstwa. Na zasadzie
wzajemnosci po wejsciu Polskie do EU o...
-
M. należy do jednej z nielicznych osób z upośledzeniem umysłowym, której dano
możliwość nauki wspólnie z rówieśnikami w normie intelektualnej.
M gehoert zu den wenigen Personen mit Behinderung, die eine Moeglichkeit
bekommen haben, gemeinsam mit ihren nicht behinderten Altersgenossen zu
lernen.
Czy integracyjne klasy nie powodują zaniżenia poziomu dzieci w normie
intelektualnej?
.........................
-
Czy jest cos takiego po polsku ? Czy ktos wie, ktore maslo temu odpowiada ?
Kerstin
-
Nie wiem, co zrobic z tym skrotowym zdaniem, wyszukiwarke przeszukalam,
niewiele mi tyo dalo. Bede wdzieczna za kazda pomoc :)
M.ABE AUSN.GEN.:AMTL. ZUL-GES-MASSE D.FZ U.ZUGS SOWIE ZUL.ACHSL.NICHT NACVH
92/21/EWG ERMITTLT.
Zezwolenie wyjątkowe z ogolna homologacja: urzedowe dopuszczenie masy
calkowitej pojazdu i ... jak równiez dopuszczenie obciazenia osi wedlug
92/21/ewg nie zostalo stwierdzone ???????
Matko, nic z tego nie rozumiem. Prosze o pomoc