wodnik74 28.01.04, 12:21 na koszty reprezentacji oczywiście representation costs albo expenses wykluczam ) nic mi nie przychodzi do głowy... Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
jottka Re: potrzebuję czegoś błyskotliwego :)) 28.01.04, 12:36 nie da sie czegoś zrobić z 'promotion expenditure'? Odpowiedz Link
jottka słownik niem/ang 28.01.04, 12:38 powiedział radośnie - cost od entertainment no nie wiem, czy ujdzie tak wprost po oczach Odpowiedz Link
wodnik74 Re: słownik niem/ang 28.01.04, 12:55 jottka napisała: > powiedział radośnie - cost od entertainment > > no nie wiem, czy ujdzie tak wprost po oczach hehe, nieoficjalnie mówi się o customer entertainment, no ale ja potrzebuję coś równie trafnego ale poważniej ... Odpowiedz Link
jottka Re: słownik niem/ang 28.01.04, 12:58 wiesz co, ale mnóstwo poważnych stron mówi o 'expenditure for entertainment' albo 'e. for e. or representation', to czemu nie możesz skorzystać? Odpowiedz Link
emka_1 Re: słownik niem/ang 28.01.04, 13:01 promotion expenditure - znaczy koszta założycielskie official entertiment expenditures - wydatki reprezentacyjne za słownikim biznesowym neyman/puławski/malec. sprawdzę za chwilę w innym. Odpowiedz Link
emka_1 entertainment 28.01.04, 13:12 oczywiście miało być. okulary mam zaplute i nie widzę co piszę aha, w innych słownikach nie znalazłam Odpowiedz Link
wodnik74 Re: entertainment 28.01.04, 13:15 No dziękuję Wam bardzo, już coś z tym zrobię, kto Ci napluł na okulary ??? ) Odpowiedz Link
emka_1 Re: entertainment 28.01.04, 13:19 sama sobie, ze złości, że się szmatka czyszcząca zapodziała( Odpowiedz Link
jottka Re: entertainment 28.01.04, 13:25 koszty założycielskie = gruendungskosten = cost of foundation promotion obsługuje mnóstwo znaczeń promocyjno-wsparciowo-reklamowych Odpowiedz Link
bkt Re: potrzebuję czegoś błyskotliwego :)) 28.01.04, 13:16 expenditure of representation funds - wydatkowanie funduszy reprezentacyjnych i dokładnie tak to się nazywa po polsku entertainment and representation expenses Są koszty rep. i fundusze rep. w firmie czy departamencie, nie rozumiem po co chcesz błyskotliwie? jest to jakiś termin dla księgowego, po co błyskotliwie, jak się tak nazywa i już? Odpowiedz Link
wodnik74 Re: potrzebuję czegoś błyskotliwego :)) 28.01.04, 13:28 > nie rozumiem po co chcesz błyskotliwie? jest to jakiś termin dla księgowego, po co błyskotliwie, jak się tak nazywa i już? nie no to był oczywiście żart, oczywiście że to tekst dla księgowego i ma tu miejsca na różne fiu bziu ) dzięki za pomoc w Odpowiedz Link
ysyman Re: potrzebuję czegoś błyskotliwego :)) 30.01.04, 09:48 business entertainment i wszycho iwentualnie coś z allowable business entertainment expenses Odpowiedz Link