randybvain
26.02.17, 18:17
Google Translate tłumaczy to jako Jestem biegły w angielskim, ale już we francuskim następuje zmiana czasownika na aktywny, a przymiotnika na przysłówek: Je parle couramment anglais. Rosyjski rozszerza użytkowanie z mówienia na swobodne władanie: Я свободно владею английским.
No właśnie. Które z tych tłumaczeń jest najbliższe waszemu rozumieniu biegłości językowej?