Dodaj do ulubionych

Tlumaczenie z jezyka angielskiego, please ..

09.11.08, 02:41

Chodzi mi szczegolnie o przetlumaczenie ostatniego zdania.

Poczatek zrozumialam tak: chlopak spodziewal sie odpowiedzi z uczelni
na poczatku listopada, ale jej dotad nie otrzymal.



> Dear Sir,
> I apply for admission before 15th of August, I read in your site
that the
admission letter will be sent to me in early november, I have been
expecting
the letter since, you have not sent it.

I need it so I can use it to apply for my student residential permit
in time.
Obserwuj wątek
    • ratpole Re: Tlumaczenie z jezyka angielskiego, please . 09.11.08, 03:04
      pia.ed napisała:

      >
      > Chodzi mi szczegolnie o przetlumaczenie ostatniego zdania.
      >
      > Poczatek zrozumialam tak: chlopak spodziewal sie odpowiedzi z uczelni
      > na poczatku listopada, ale jej dotad nie otrzymal.
      >
      >
      >
      > > Dear Sir,
      > > I apply for admission before 15th of August, I read in your site
      > that the
      > admission letter will be sent to me in early november, I have been
      > expecting
      > the letter since, you have not sent it.
      >
      > I need it so I can use it to apply for my student residential permit
      > in time.

      Bardzo nieuprzejmym tonem jest to napisane (pomijajac gramatyke).
      Z taka znajomoscia angielskiego to niech on lepiej pisze podania o prace na
      zmywak. Nic dziwnego, ze mu nie odpisali
    • gadajaca-glowa Re: Tlumaczenie z jezyka angielskiego, please . 09.11.08, 05:49
      > > Dear Sir,
      > > I apply for admission before 15th of August,
      Zlozylem papiery na uczelnie przed 15-tym sierpnia

      > I read in your site that the admission letter will be sent to me
      > in early November,
      Przeczytalem na waszej stronie, ze informacja o przyjeciu na studia
      zostanie mi wyslana na poczatku listopada.

      > I have been expecting the letter since, you have not sent it.
      Oczekuje od panstwa listu poniewaz jeszcze go nie dostalem.

      > I need it so I can use it to apply for my student residential
      permit in time.
      Potrzebuje panstwa listu akceptujacego, poniewaz chce zlozyc papiery
      o pozwolenie pobytu.

      Ojojoj ale tupet. Nie wiem czy ten gosc skladal papiery na studia w
      USA. Ale w USA jest taki system, ze najpierw wysyla sie listy
      akceptujace tym, ktorzy sie dostali na okreslony kierunek a na
      koniec wysyla sie listy informujace, ze niestety gosc sie nie
      dostal. Tak tez bywa.
      • pia.ed Re: Tlumaczenie z jezyka angielskiego, dziekuje! 09.11.08, 12:00
        To jest chlopak zamieszkaly we Wloszech, ktory bedzie od stycznia
        studiowac
        w Szwecji STOSUNKI MIEDZYNARODOWE.
        To jest wydzial na ktory bardzo latwo sie dostac, i studiuja na nim
        niemal wylacznie studenci zagraniczni (po angielsku) w ramach
        internacjonalizacji.
        Myslalam ze on pisze swietnie po angielsku, bo do mnie wysyla
        dlugie listy ...
        Znam go tylko z www.hospitalityclub.org

        Ewentualnie pomoge mu w znalezieniu pokoju, bo jestem na miejscu
        i latwiej bedzie mi
        szukac z ogloszen, ktore sa preciez po szwedzku, w jezyku ktorego
        ten przyszly student nie zna,
        i nie musi znac ...
        • gassarbajter Re: Tlumaczenie z jezyka angielskiego, dziekuje 09.11.08, 14:31
          o ile dobrz pamietam to ty juz kiedys prosilas o tlumaczenia z
          angielskiego na forum Polonia ,a potem w podziece zbluzgalas tych
          co pomogli,,,,teraz przezornie wjuz wchodzisz na forum emigracja z
          takimi sprawami?
          • pia.ed Dziekuje 09.11.08, 15:07
            NIGDY nie prosilam o tlumaczenie na Polonii, bo tam nie odwazylabym
            sie napisac w obawie przed wysmianiem!!!
            Nie bylam zreszta na tym forum od kilku lat ... a moja
            korespondencja po angielsku zaczela sie dopiero od kilku miesiecy
            kiedy zaczelam byc aktywana na www.hospitalityclub.org

            Uczylam sie angielskiego przed laty. Teraz poprzez korespondencje
            zaczynam moje umiejetnosci odswiezac, co wyjdzie mi tylko na dobre,
            bo pisza do mnie ludzie z roznych krajow ktorzy chca skorzystac
            z mojej gosciny.
            Po drugiej stronie ciesniny Öresund lezy Kopenhaga, pociagi chodza
            przez most co pol godziny, wiec Malmö jes dobrym miejscem do
            zatrzymania sie na dzien czy dwa.

            Wyzywac ludzi nie potrafie, szczegolnie jesli jestem zalezna od ich
            pomocy ... zreszta gdyby ktos zle przetlumaczyl, to bym tego nie
            zauwazyla.
            Pomysl troche i nie oskarzaj ludzi.
            • gassarbajter Re: Dziekuje 09.11.08, 15:43
              heheeheh ! no to ja tez chce skorzystac z twojej gosciny ,,,jak
              tozrobic?
              • pia.ed Re: Dziekuje 09.11.08, 21:46
                Proste, zapisz sie do klubu Couch Surfing ...



                gassarbajter napisał:
                no to ja tez chce skorzystac z twojej gosciny ... jak to zrobic?
                • ratpole Re: Dziekuje 10.11.08, 00:07
                  pia.ed napisała:

                  > Proste, zapisz sie do klubu Couch Surfing ...

                  Couch to kanapa, surfing wiadomo, a kto robi za deske do surfowania?
                • luiza-w-ogrodzie Couch Surfing 11.11.08, 00:36
                  pia.ed napisała:

                  > Proste, zapisz sie do klubu Couch Surfing ...

                  Pia, u nas tez jest to popularne, pewnie dlatego ze Australia ze
                  wzgledu na unikalny klimat i przyrode (i jezyk!) jest bardzo
                  popularna wsrod backpackerow. Probuje urobic Buszmena zeby sie
                  zgodzil na udzial w Couch Surfing. Mamy wolna sypialnie i mnostwo
                  miejsca w ogrodzie na postawienie namiotu i powieszenie hamaka, ale
                  on nie cierpi nowych znajomosci :o(

                  Ponizej link do artykulu sprzed dwoch miesiecy z sydnejskiego
                  dziennika:
                  www.smh.com.au/news/world/naked-in-public-after-24-hours/2008/09/10/1220857599850.html?page=fullpage#contentSwap1

                  Pozdrawiam
                  Luiza-w-Ogrodzie - zielonym do góry!
                  .¸¸><((((º>¸¸.·´¯`·.¸¸><((((º>¸¸.
                  Australia-uzyteczne linki
                  • ratpole Re: Couch Surfing 11.11.08, 01:50
                    luiza-w-ogrodzie napisała:

                    > Pia, u nas tez jest to popularne, pewnie dlatego ze Australia ze
                    > wzgledu na unikalny klimat i przyrode (i jezyk!) jest bardzo
                    > popularna wsrod backpackerow. Probuje urobic Buszmena zeby sie
                    > zgodzil na udzial w Couch Surfing. Mamy wolna sypialnie i mnostwo
                    > miejsca w ogrodzie na postawienie namiotu i powieszenie hamaka, ale
                    > on nie cierpi nowych znajomosci :o(

                    A to pech.
                    Nie trafilas na swingera hehehe
                    Ale probuj, probuj.
                    Czesto pracujesz w ogrodzie pochylona nad rabatkami hehehe
                    • luiza-w-ogrodzie Re: Couch Surfing 11.11.08, 02:39
                      ratpole napisał:

                      > A to pech.
                      > Nie trafilas na swingera hehehe
                      > Ale probuj, probuj.
                      > Czesto pracujesz w ogrodzie pochylona nad rabatkami hehehe

                      Ratpole, poniewaz wszystko sie tobie kojarzy z seksem, brzmi to tak,
                      jakbys czul pewien niedostatek. Naprawde myslisz ze dobrze sie z tym
                      obnosic publicznie?

                      Luiza-w-Ogrodzie
                      Mówił Kon Fu Tse: Chcesz być szczęśliwy kilka chwil? Upij się. Kilka
                      lat? Ożeń się. Całe życie? Załóż ogród...
                      • ratpole Re: Couch Surfing 11.11.08, 04:03
                        luiza-w-ogrodzie napisała:

                        > Ratpole, poniewaz wszystko sie tobie kojarzy z seksem, brzmi to tak,
                        > jakbys czul pewien niedostatek.

                        A Tobie znowu wszystko kojarzy sie z niedostatkiem seksu hehehe
                        Moze masz jakis niedostatek? Np. namiotow w ogrodzie?
                        Musisz wiedziec, ze mezczyzna posiadajacy chociaz jedna sprawna reke nie moze
                        odczuwac niedostatku seksu hehehe
                        • luiza-w-ogrodzie Re: Couch Surfing 11.11.08, 05:31
                          ratpole napisał:

                          > A Tobie znowu wszystko kojarzy sie z niedostatkiem seksu hehehe
                          > Moze masz jakis niedostatek? Np. namiotow w ogrodzie?
                          > Musisz wiedziec, ze mezczyzna posiadajacy chociaz jedna sprawna
                          reke nie moze odczuwac niedostatku seksu hehehe

                          Nie moze odczuwac niedostatku seksu? To dlaczego tak brzmisz?
                          Hm, tu pojawia sie pytanie, czym piszesz na klawiaturze... :oPPPPP

                          Ode mnie over and out, bosmy juz dostateczny OT zrobili
                          dziewczynie....

                          Luiza-w-szeleszczącym gąszczu uroczynu
    • luiza-w-ogrodzie A na jaki jezyk? 10.11.08, 04:01
      Domyslasz sie dobrze. Nie napisalas, na jaki jezyk tlumaczyc, wiec
      pozwalam sobie podac polskie tlumaczenie :o)
      Gramatyka i ton listu sa rzeczywiscie nieladne.

      > "I apply for admission before 15th of August" co znaczy
      doslownie: "skladam podanie o przyjecie przed 15-tym sierpnia"

      >"I read in your site that the admission letter will be sent to me
      in early november" doslownie: "Czytam na waszej stronie ze list
      dotyczacy przyjecia bedzie wyslany do mnie na poczatku listopada"

      >"I have been expecting the letter since, you have not sent it" .
      doslownie: "oczekuje listu od tego czasu, nie wyslaliscie go"

      Pozdrawiam
      Luiza-w-Ogrodzie - zielonym do góry!
      .¸¸><((((º>¸¸.·´¯`·.¸¸><((((º>¸¸.
      Australia-uzyteczne linki
      • pia.ed Re: A na jaki jezyk? 10.11.08, 10:21
        Luiza, czyli jeszcze raz dostalam potwierdzenie, ze chlopak nie zna
        podstawowych form grzecznosciowych,
        i z gramatyka jest na bakier!
        To dobrze, teraz bede mogla do niego swobodnie pisac i nie
        przejmowac sie moja gramatyka ...

        Dziekuje
        Pia
        • gadajaca-glowa Re: A na jaki jezyk? 10.11.08, 23:30
          A tak naprawde, to czego ty sama szukasz???
          • ekspert.1 Re: A na jaki jezyk? 11.11.08, 00:32
            gadajaca-glowa napisał:

            > A tak naprawde, to czego ty sama szukasz???

            ~~~~~~

            czytaj caly watek a nie 3 po 3 .
            forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=209&w=86993050&a=87023588


            • pia.ed Re: A na jaki jezyk? 11.11.08, 10:11
              Szukam tego samego co 40 000 innych czlonkow klubu.

              Wkrotce wybieram sie na tydzien do Berlina, gdzie mam zapewniony
              pokoj u pewnej pani mieszkajacej
              w samym centrum Berlina,
              i drugie miejsce u rodziny chlopaka, ktorego goscilam przed paroma
              miesiacami, kiedy wracal razem ze swoja dziewczyna spod Bieguna
              Polnocnego.

              W San Francisco znalazlam kogos, kto chce sie wymienic mieszkaniami,
              co jest wymarzona dla mnie sytuacja!
              • gadajaca-glowa Re: A na jaki jezyk? 12.11.08, 03:34
                Rozumiem, jestes samotna, bezdzietna pania, ktora pragnie urozmaicic
                sobie wolny czas. Mozna i tak, powodzenia.
                Uwazaj na psychicznie chorych i nieuczciwych a przed wyjazdem
                gdziekolwiek zostawiaj zawsze dokladne namiary, gdzie i do kogo
                jedziesz.
              • ekspert.1 Re: A na jaki jezyk? 12.11.08, 05:50
                I poco to tlumaczenie , Twoja chata , Twoja kanapa.
              • ilonka45 Re: A na jaki jezyk? 25.11.08, 14:00
                Pia, skad jestes z Polski???? Znalam kiedys kogos o tym imieniu w
                Warszawie.
    • prawdziwystarywjarus Tłumaczenie z polskiego na hiszpański, por favor! 13.11.08, 10:02
      Chodzi mi o przetłumaczenie tego fragmentu polskiego tekstu na hiszpański:


      i.wp.pl/a/f/jpeg/21123/polski_0044.jpeg
      • pia.ed Re: Tłumaczenie z polskiego na hiszpański, por fa 13.11.08, 15:41
        translate.google.pl/translate_t#sv|en
        Skorzystaj z translatora ... choc za efekt nie odpowiadam!

        Tu masz przyklad:
        „Well, I came to America, because I heard the streets were paved
        with gold. When
        I got here, I found out three things: first, the streets weren’t
        paved with
        gold; second, they weren’t paved at all; and third, I was expected
        to pave them”

        "Well, I przybył do Ameryki, ponieważ usłyszałem ulice były betonowa
        ze złota. Kiedy
        Mam tutaj, znalazłem się trzy rzeczy: po pierwsze, ulice nie były
        betonowa z
        złoto, po drugie, nie byli utorowały w ogóle, a trzeci, byłem
        oczekiwać, aby utorować im "

        • krupniok_pl Tłumaczenie z polskiego na polski, proszę ! 13.11.08, 19:53
          pia.ed napisała:

          > translate.google.pl/translate_t#sv|en
          > Skorzystaj z translatora ... choc za efekt nie odpowiadam!
          >
          ----------

          Nic nowego. Angole od dawna z tego korzystają.
          Tu jest tego efekt:


          i.wp.pl/a/f/jpeg/20834/szkola_londyn.jpeg
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka