monjan 03.10.08, 09:57 do znawczyn jezykowych jaka jest roznica?bo znaczy to samo-wózek:) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
jaszczka Re: buggy-stroller-pushchair? 03.10.08, 14:07 Stroller i pushchair to po prostu spacerówki, pierwsza nazwa to American English, druga British English i to cała różnica. Buggy to równiez spacerówka, ale najczęściej lekka, na przykład typu parasolka. Mysle jednak, ze wszystkie te nazwy mogą być uzywane zamiennie . Odpowiedz Link Zgłoś
territta Re: buggy-stroller-pushchair? 03.10.08, 14:23 I jest jeszcze "pram" - w British English. Najbliższe tłumaczenie to wózek gondolowy, choć obecnie używa się coraz częsciej terminu "pushchair", zwłaszcza dla takich wózków 3w1, gdzie wersja z gondolą jest jednak lżejsza. "Pram" to raczej taki typowy wózek głęboki, na dużych kołach, masywny. Odpowiedz Link Zgłoś
jahns Re: buggy-stroller-pushchair? 03.10.08, 14:36 buggy - parasolka stroller - spacerowka pushchair - na nasze mozna prztlumaczyc, ze wozek z gondola, albo z taka wlkadka jak gondola, taki wielofunkcyjny Odpowiedz Link Zgłoś