izabela1976
31.01.14, 21:45
Mam 6 letnią córkę. Mieszkamy od 2,5 roku w Niemczech. Córka świetnie sobie radzi z niemieckim (jak na 6 letnie dziecko). W domu oczywiście wiodącym językiem jest język polski.
W tym roku córka poszła do I klasy w szkole niemieckiej i do I klasy w szkole polskiej (dodatkowej). Jeśli chodzi o pisanie i czytanie to z językiem polskim jest bardziej zaawansowana. U nas w szkole niemieckiej klasa pierwsza trwa 2 lata i choć minęło już pierwsze półrocze to dzieci uczą się liter drukowanych i jest ich dosłownie parę na krzyż. Ale w końcu mają jeszcze 1,5 roku.
Do czego zmierzam. Marta (moja córka) jest na etapie czytania. W domu uczymy się czytać po polsku i idzie jej nawet nieźle. Jest mocno tym zafascynowana, czytamy nawet do godziny dziennie.
Ostatnio dorwała jednak książeczkę po niemiecku i chciała ją także czytać. I tu zaczynają się schody. Zdanie zaczynało się: "In einem..." Nijak nie może zrozumieć, że "einem" czyta się "ajnem". - Tam przecież nie ma "a" a ja mamusiu już znam literki.
Nie mam pojęcia jak uczą się czytać dzieci niemieckie, skoro inaczej jest napisane a inaczej się czyta.
Jak jej to wytłumaczyć?
Jak na razie czytamy polskie książki, I w tych mogę jej pomóc. Z języka polskiego będzie bardziej zaawansowana jeśli chodzi o czytanie i szybciej się tego nauczy więc to będzie normalne, że będzie próbować swoich sił po niemiecku.
I jak ten problem ugryźć. Skoro inaczej jest napisane, a inaczej się czyta.