Ritze oder Spalte?

IP: *.broker.com.pl 01.01.05, 22:24
Ein Kuchen hat manchmal auf der Oberfläche eine Ritze oder eine Spalte? Was
wäre richtig?

Danke schön.
    • crannmer Re: Ritze oder Spalte? 01.01.05, 22:56
      Gość portalu: edytaa napisał(a):

      > Ein Kuchen hat manchmal auf der Oberfläche eine Ritze oder eine Spalte? Was
      > wäre richtig?

      To zalezy, co chcesz powiedziec.

      ma szczeline - hat einen Spalt, Schlitz

      ma ryse/pekniecie - hat einen Riss

      Ritze to szparka. To slowo zalatuje obecnie troszke wulgarnoscia.

      MfG

      C.
    • Gość: pouczyciel Re: Ritze oder Spalte? IP: *.dip0.t-ipconnect.de 01.01.05, 23:31
      Eine Spalte ist in der Regel breiter, als eine Ritze zwischen so manchen
      Beinen...;-))
      • crannmer Re: Ritze oder Spalte? 01.01.05, 23:36
        Gość portalu: pouczyciel napisał(a):

        > Eine Spalte ist in der Regel breiter, als eine Ritze zwischen so manchen
        > Beinen...;-))

        No to przejdz sie na Reeperbahn i odwiedz lokal o dzwiecznej nazwie "Zur
        Ritze". Tak wyglada wejscie (obrazek po prawej):

        www.reeperbahn1230.de/40_urgestein/48_bildershow12.htm
        MfG

        C.
    • Gość: edytaa Re: Ritze oder Spalte? IP: *.broker.com.pl 01.01.05, 23:36
      Skłaniam się rzeczywiście ku Spalte (chodzi o szczelinę w cieście), ale
      doczytałam się u Dudenie, że Spalte dotyczy szczeliny w twardym materiale.
      Choć to "Ritze" jest dwuznaczne...
      Sprawdzę jeszcze tę trzecią podaną przez crannmera możliwość...
      Dziekuję za pomoc
      • Gość: edytaa Re: Ritze oder Spalte? IP: *.broker.com.pl 01.01.05, 23:39
        chyba "Spalt" jest niezłą podpowiedzią,
        jeszcze raz dziękuję
        Widzę, że sporo fachowców na tym forum, to miło :)
Inne wątki na temat:
Pełna wersja