Gość: tomek IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.05.05, 22:28 Może jakieś propozycje: Współczesny świat pędzi przed siebie z coraz większą szybkością, a my wraz z nim. Czy można przetłumaczyć tu "przed siebie" jako "nach vorne"? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: pouczyciel Re: 1 zdanie IP: *.dip0.t-ipconnect.de 11.05.05, 22:36 mozna jako "nach vorne", mozna jako "vor sich hin"... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tomek Re: 1 zdanie IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.05.05, 22:40 Ale nie wiem jeszcze co zrobić z końcówką zdania i czy powinienen postawić tu przecinek przed und: Die moderne Welt rast immer schneller vor sich hin, und wir mit dabei. Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: 1 zdanie 11.05.05, 22:43 vor sich hin rasen brzmi coklwiek dziwnie. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus Re: 1 zdanie 11.05.05, 22:46 no wlasnie, b vor sich hin to tak przed siebie w sensie patrzec sie przed siebie albo isc przed sibie troche bez celu. co znaczy to samo po polsku , nie musi byc tak samo po niem. Niestety. pozdr. G. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: 1 zdanie 12.05.05, 07:04 'vor sich hin' znaczy 'sobie' (cośtam robić) i nie ma nic wspólnego z kierunkami przód-tył itd. Beispiel: sie heulte vor sich hin Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer 1 zdanie, dwie frazy, trzy slowa, cztery litery 11.05.05, 22:42 1 zdanie, dwie frazy, trzy slowa, cztery litery Z wskazowek dla uzytkownikow tego forum (na ktorym juz kilka razy pisales, wiec bylo by wskazane zapoznac sie z onymi wskazowkami): 3. Dbaj o to, aby temat mówił o czym piszesz. Tematy typu "Pomocy", "Tłumaczenie z/na niemiecki" itp. nie zachęcają do ich czytania i utrudniają odróżnienie wątków od siebie. W temacie (jak nazwa wskazuje) podaj temat tekstu lub wybrane słownictwo Die moderne Welt rast mit wachsender Geschwindigkeit davon, und wir rasen mit. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tomek Re: 1 zdanie, dwie frazy, trzy slowa, cztery lite IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.05.05, 22:52 crannmer napisał: > 1 zdanie, dwie frazy, trzy slowa, cztery litery > > Z wskazowek dla uzytkownikow tego forum (na ktorym juz kilka razy pisales, wiec > bylo by wskazane zapoznac sie z onymi wskazowkami): > 3. Dbaj o to, aby temat mówił o czym piszesz. Tematy typu "Pomocy", > "Tłumaczenie z/na niemiecki" itp. nie zachęcają do ich czytania i utrudniają > odróżnienie wątków od siebie. W temacie (jak nazwa wskazuje) podaj temat > tekstu lub wybrane słownictwo Wielkie dzięki za pomoc przy tłumaczeniu. Oczywiście zastosuję się do tych wskazówek. Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: smieszek Re: 1 zdanie, dwie frazy, trzy slowa, cztery lite IP: *.dip0.t-ipconnect.de 11.05.05, 22:55 " Die moderne Welt rast mit wachsender Geschwindigkeit davon, und wir rasen mit. > > > MfG > > C. ...ja wovon rast sie denn davon, diese Welt, wovon denn? wo rasen sie denn hin? ach ist der Rasen schön grün...! wo rasen sie denn, und wir mit...? wovon denn??? ;-))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki Ja, wovon davon crannmer ? :-) IP: *.arcor-ip.net 11.05.05, 23:38 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: pouczyciel Jecki! Nie garb sie... :-) IP: *.dip0.t-ipconnect.de 11.05.05, 23:58 i nie zadawaj glupich pytan cranmerowi (proponuje uzyc niemiecka wersje radzieckiego slowa "wpieriod" - i gut) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: eddie Re: 1 zdanie, dwie frazy, trzy slowa, cztery lite IP: *.med.cm.kabsi.at 12.05.05, 00:35 Nie byłoby zgrabniej z "zunehmend", zamiast z "wachsend"? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dorcia Re: 1 zdanie, dwie frazy, trzy slowa, cztery lite IP: *.aster.pl / *.aster.pl 12.05.05, 10:12 Druga czesc zdania zaczelabym po kropce: ... Und wir rasen damit. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: pouczyciel Re: gód myrning IP: *.dip0.t-ipconnect.de 12.05.05, 10:03 tiggerific napisała: > a nie może być: vorwärts ? --------------------------------- ...no pisze przecie ze "wpieriod"... (z okazji i ku czci) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Die Welt rennt immer schneller, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 12.05.05, 11:02 und wir - mit ihr. Odpowiedz Link Zgłoś