Dodaj do ulubionych

indeks po niemiecku

IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 13:57
gdzie w necie mogę znaleźć po niemiecku indeks. to znaczy wzór niemieckiego
indeksu, albo polskich odpowiedników nazw z indeksu. musze przetłumaczyć swój
indeks i nie chce byków narobic. dziekuję.
Obserwuj wątek
    • Gość: dunia Re: indeks po niemiecku IP: *.icpnet.pl 13.06.05, 14:03
      Ideks - Studienbuch
      Ocena - Note
      Wykład - Vorlesung
      Ćwiczenia - Seminar
      Semestr - Semester
      Zaliczenie - Testat
      • Gość: marta Re: indeks po niemiecku IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 14:13
        a jak piszę nr indeksu to mogę użyć Studienbuchnummer, czy samo Studienbuch
        zostawić i podac numer. w necie niestety nie znalazłam takiego złożenia jak
        Studienbuchnummer
        • ggigus Re: indeks po niemiecku 13.06.05, 14:22
          a moze napisz po prostu Studiennummer?Ma taka sama role, jak nr indeksu w
          Polsce.
          • crannmer Immatrikulationsnummer 13.06.05, 15:12
            ggigus napisała:

            > a moze napisz po prostu Studiennummer?Ma taka sama role, jak nr indeksu w
            > Polsce.

            Jesli juz, to Immatrikulationsnummer.

            MfG

            C.
            • ggigus ja mam Matrikelnummer 13.06.05, 15:14
              a w formularzach juz wypelnialam Studiennummer. Imm-nummer nadaja Ci
              przejsciowo.
              pozdr
              • crannmer Re: ja mam Matrikelnummer 13.06.05, 15:22
                ggigus napisała:

                > Imm-nummer nadaja Ci przejsciowo.

                Immatrikulationsnummer = Matrikelnummer.

                I z przejsciowoscia nie ma to nic wspolnego.

                MfG

                C.
                • ggigus Re: ja mam Matrikelnummer 13.06.05, 15:25
                  owszem ma, bo Immatrikulation to Einschreiben an die Universität (a Imm-nummer
                  jest dlatego przejsciowy), a Matrikel to amliches Personenverzeichnis. Ergo -
                  Matrikelnummer. Niemiecki Imm-nummer Nie JEST odpowiednikiem polskiego numeru
                  indeksu. Chocby ze wzgledu na trwalosc Imm-nummer.
                  pozdr
                  • crannmer Re: ja mam Matrikelnummer 13.06.05, 15:32
                    ggigus napisała:

                    > owszem ma, bo Immatrikulation to Einschreiben an die Universität (a Imm-nummer
                    > jest dlatego przejsciowy),

                    Przejsciowy w stosunku do czego? Przy wpisie na uczelnie dostaje ten numer i on
                    obowiazuje przez caly czas bycia studentem.

                    A czegos takiego jak Pesel (o ile o taki Matrikel Ci chodzi) w NIemczech nie ma.
                    I mam nadzieje, ze nie bedzie.

                    MfG

                    C.
                    • ggigus wlasnie nie 13.06.05, 15:36
                      Immnummer dostaje sie przejsciowo razem z przejsciowa legitymacja studencka
                      (wazne dla kasy chorych czy banku, ze sie jest oficjalnie studentem). potem sie
                      czeka - dlugo - dostaje sie poczta papiery z uniw. z legitymacja i wlasciwym
                      numerem.
                      W Polsce dostaje sie od razu indeks z numerem jednym na cale zycie studenckie.
                    • ggigus Matrikel hm to taki prawie pesel 13.06.05, 15:39
                      a moze kazdy uniw. reguluje te sprawe inaczej? i dlatego nie mozemy sie
                      dogadac? ja mam Matrikelnummer. Sewgo czasu moj M-nummer to byla data urodzenia
                      i pare cyfr na koncu, ale to bylo sprzeczne z ustawa o ochronie danych, byla
                      afera i wszystkim studentom zmieniono numery na mniej mowiace.
                      pozdr
                      • crannmer Re: Matrikel hm to taki prawie pesel 13.06.05, 16:07
                        ggigus napisała:

                        > a moze kazdy uniw. reguluje te sprawe inaczej? i dlatego nie mozemy sie
                        > dogadac?

                        Pewnie tak.
                        U nas ten numer byl biezaca siedmiocyfrowa liczba, nadawana kolejno przyjetym.
                        Wraz z przyjeciem dostalem od razu perforowany wydruk z kilkoma egzemplazami
                        Studienausweis, Immatrikulationsbescheinigung i biletem miesiecznym.

                        I ten numer byl raz na zawsze.

                        MfG

                        C.
        • Gość: geduld Re: indeks po niemiecku IP: *.internetdsl.tpnet.pl 13.06.05, 14:22
          www.apg.or.at/anmss.htm
          • Gość: marta Re: indeks po niemiecku IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 14:36
            a jedna jest... dzięki.
            a czy nazwisko wykąłdowcy to będzie Vorlesername?
    • crannmer Re: indeks po niemiecku 13.06.05, 15:06
      Gość portalu: marta napisał(a):

      > gdzie w necie mogę znaleźć po niemiecku indeks. to znaczy wzór niemieckiego
      > indeksu, albo polskich odpowiedników nazw z indeksu. musze przetłumaczyć swój
      > indeks i nie chce byków narobic. dziekuję.

      W Niemczech instytucja indeksu jest praktycznie niestosowana, tak wiec i szerzej
      nie znana. Za zdanie (lub niezdanie) okreslonych egzaminow dostaje sie tzw.
      Scheine. Jednoczesnie informacja o zdaniu idzie do admnistracji.

      Indeksy mozna co prawda prowadzic samemu, ale nikt ich nie wymaga i nie sprawdza.

      MfG

      C.
      • ggigus no tak, ale jesli 13.06.05, 15:08
        studiowales w Polsce, a teraz chcesz studiowac w Niemczech, musisz caly indeks
        przetlumaczyc z roznych powodow (zeby wiedzieli, co miales, co moga Ci ewent.
        uznac, ile godzin itp)
        pozdr
        • crannmer Re: no tak, ale jesli 13.06.05, 15:14
          ggigus napisała:

          > studiowales w Polsce, a teraz chcesz studiowac w Niemczech, musisz caly indeks
          > przetlumaczyc z roznych powodow (zeby wiedzieli, co miales, co moga Ci ewent.
          > uznac, ile godzin itp)

          To trzeba opisowo. Np. "bisher erbrachte Leistungsnachweise und Bescheinigungen".


          MfG

          C.
    • crannmer Re: indeks po niemiecku 13.06.05, 15:19
      Gość portalu: marta napisał(a):

      > gdzie w necie mogę znaleźć po niemiecku indeks. to znaczy wzór niemieckiego
      > indeksu, albo polskich odpowiedników nazw z indeksu. musze przetłumaczyć swój
      > indeks i nie chce byków narobic. dziekuję.

      Przyklad w pdf
      www.fs-informatik.uni-kiel.de/uploads/media/cauDigitalStuBu.pdf
      Inne gotowce:
      www.fs-informatik.uni-kiel.de/index.php?id=studienbuch

      MfG

      C.
    • Gość: Alma Re: indeks po niemiecku IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 15:34
      Swojego czasu bedac na trzecim roku germanistyki wykonalam tlumaczenie swojego
      indeksu na niemiecki, wiec moge ci pomoc. Jakie sa konkretne pytania?

      Rada:

      nie szukaj odpowiednika polskiego indeksu w Niemczech, bo tu czegos takiego nie
      ma. Wszystko tlumacz jak kazdy inny dokument a ekwiwalentow szukaj przede
      wszystkim przy tlumaczeniu przedmiotow wykladowych itd. <
      • ggigus a jak to zrobilas, ze Ci uznali tlumaczenie? 13.06.05, 15:37
        tutaj chcieli od razu tlumaczenie od tlumacza przysieglego z siedziba w Baw..
        Inaczej nie dalo rady
        • Gość: Alma Re: a jak to zrobilas, ze Ci uznali tlumaczenie? IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 15:44
          Ode mnie wymagali tlumaczenia przysieglego wiec przetlumaczylam sama i dalam
          tlumaczowi przysieglemu podbicia pieczatki. Jako kolezance po fachu zgodzil
          sie. Potem podbilam to w ambasadzie w warszawie i po krzyku. Bawaria nawet dla
          NIemcow jest dziwnym krajem! :)
          • ggigus aha 13.06.05, 15:46
            ale taka opcje zosi-samosi wykluczyli wszyscy tlumacze od razu. Dodam, ze
            tlumacze to byli Polacy, od lat zamieszkali w Niemczech, zadne tam Bawary.

            Byla opcja poswiadczenia obcego tlumaczenia, obcego, bo polskiego, przez polski
            konsulat w monachium, ale musialabym jechac z indeksem do Polski.
            • Gość: Alma Re: aha IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 15:54
              wiem, ze urzedy wysylaja czlowieka vom Pontius zum Pilatus.. wiem, znam te
              procedury. Ale jest paru jeszcze tlumaczy, ktorzy maja cos takiego jak
              korrekta.

              Nawet tu w NIemczech tlumaczac przed paru laty swiadectwo slubu, znalazlam
              babeczke,Polke-tlumacz przysiegly, ktora zgodzila sie sprawdzic i podbic za
              jedyne 15 Euro. Po co ja mam dac tlumaczom zarobic skoro znam jezyk, nie?
              • ggigus ano 13.06.05, 15:58
                ja tez znalazlam po dlugim szukaniu rewelacyjnie taniego i milego tlumacza pol-
                niem. W porownaniu do tych, z czyich uslug korzystlam wczesniej (jeden facet
                zmienil mi nawet przedmioty na maturze i nie potrafil odmienic popr. miejsc
                mojego urodzenia!) - niebo a ziemia.
                • Gość: Alma Re: ano IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 16:02
                  Najwiekszy kunszt tlumaczenia przezylam dajac do tlumaczenia karte zaliczen ze
                  studiow. Kobieta przetlumaczyla wszystko bardzo ladnie, po czym na dole podala
                  polska skale ocen. czyli 6-5-4-3-2-1.

                  Ja jej na to, ze na studiach nie ma ani 6 ani 1. Ona na to: oczywiscie ze sa, i
                  fakt, ze ja nie mam z zadnego przedmiotu szostki nie oznacza ze takiej oceny
                  nie ma. wyszlam za nic nie placac zostawiajac jej to tlumaczenie na pamiatke.
                  • Gość: geduld Re: ano IP: *.internetdsl.tpnet.pl 13.06.05, 16:08
                    Alma, "von Pontius zu Pilatus" bez rodzajnika!
                    • Gość: Alma Re: ano IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 16:09
                      Zgadza sie!
      • Gość: marta Re: indeks po niemiecku IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 16:21
        tak mam pytanko. egzamin poprawkowy to Nachprüfung, a komisyjny? Kommissionsprüfung?
        • Gość: marta Re: indeks po niemiecku IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 16:39
          i jeszcze...co zrobic z tym naszym slynnym ZAL? ja pisze ohne Note, ale to chyba
          nie jest najlepsze rozwiazanie?
          • Gość: marta Re: indeks po niemiecku IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 16:45
            a urlpo dyiekaski-Dekansurlaub, pewnie tez nie :/
            • Gość: marta Re: indeks po niemiecku IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 16:46
              tzn. to mial byc urlop dziekanski
              • Gość: Alma Re: indeks po niemiecku IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 17:02
                Urlop dziekanski to Beurlaubung

                Zal. to bestanden
              • Gość: Alma Re: indeks po niemiecku IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 17:05
                Poprawka to Nachprüfung
                • Gość: marta Re: indeks po niemiecku IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 18:19
                  dzięki
                  a czy tytuły prof, dr, mgr, powinnam zmieniać, czy zostać przy polskich pisanych
                  małą literą?
                  • Gość: Alma Re: indeks po niemiecku IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 18:47
                    Zmieniac, oczywiscie ze zmieniac.
                    • tiggerific Re: indeks po niemiecku 13.06.05, 19:18
                      no widzisz Alma, dzięki Tobie taka Marta też nabierze przekonania, że zna język
                      i po co ma dać zarobić tłumaczowi, czyli np. Tobie ;))))
                      • Gość: marta Re: indeks po niemiecku IP: *.net.euron.pl 13.06.05, 19:24
                        oj tiggerific, ludzie sobie radzą jak mogą. no wybacz, ze nie mogę się upewniać,
                        czy coś napisać tak, czy tak. od razu mam oddawać tłumaczowi, bo ja śpię na
                        kasie. wolę się sama tym zająć, siedzieć nad tym 3 dni nawet i jednocześnie
                        dowiedzić czegoś nowego, czy to takie złe?!!!!
                        • tiggerific Re: indeks po niemiecku 13.06.05, 19:29
                          aaaa, jak w celach poznawczych, to proszę bardzo :), a nie mogłabyś najpierw
                          sobie zrobić całość, a potem zamieścić wszystkie wątpliwości w jednym miejscu?
                          byłoby znacznie łatwiej ogarnąć, niż wyławiać z czyjejś rozmowy Twoje kolejne
                          pytania.
                      • Gość: Alma Re: indeks po niemiecku IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 19:38
                        Masz swieta racje, Tigger. Ale chyba znasz mnie juz troche i wiesz, ze wiecej
                        niz pojedyncze slowa nie tlumacze, a do tego, ze moja cierpliwosc jest dosc
                        krotka :))

    • Gość: Pippi Re: indeks po niemiecku = Index (m) IP: *.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 13.06.05, 19:22
      • Gość: ich Pippi, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 13.06.05, 19:38
        meinst Du Dow Jones oder Studienbuch?

        "Der geistige Horizont ist der Abstand zwischen Brett und Kopf."
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka