Dodaj do ulubionych

Landerschein??

IP: *.aster.pl / *.aster.pl 13.06.05, 14:12
zalaczniki do umowy o sektorze uslug maja takie tytuly: Landerschein
Tschechien, Landerschein Polen, Landerschein Deutschland i Lannderschein z
innymi nazwami krajow.
kontekst, ktory moze pomoc w rozszyfrowniu Landerschein:
Der Landerschein fur Italien ist voraussichtlich ab III. Quartal 2005 gultig.
(...) Die Pauschale fur die Leistungen aus diesem Landerschein betragt X Euro
p.a. und wird monatlich zu je 1/12 in Rechnung gestellt.
jak przetlumaczyc Landerschein?
Obserwuj wątek
    • misspigy keine Ahnung 13.06.05, 17:05
      ich habe bei uns in der Logistik - Abteilung nachgefragt - auch Null Ahnung und
      nie gehört
    • Gość: Alma Re: Landerschein?? IP: *.dip.t-dialin.net 13.06.05, 17:08
      A nie czasem LÄnderschein?
    • Gość: Jecki dat war wohl klar, oder ? IP: *.arcor-ip.net 13.06.05, 17:47
      Nur: Was soll daraus gefolgert werden ?
      j.
    • Gość: Jecki im übrigen: IP: *.arcor-ip.net 13.06.05, 17:54
      Allen Parasiten sage ich: RAUSS HIER !!!
      j.
      • Gość: olga przestan, ok? IP: *.aster.pl / *.aster.pl 13.06.05, 18:10
        wypraszam sobie pasozyta. najwyrazniej nie tylko ja mam problem z tym slowkiem.
        nawet madre glowy w logistyce nie wiedza. wiec te swoje madrosci (pisane po raz
        n0ty) zachowaj dla siebie i pozostaw sprawe ludziom, ktorzy chca pomoc.
        • Gość: Jecki won ! IP: *.arcor-ip.net 13.06.05, 18:12
          j.
        • tiggerific Re: przestan, ok? 13.06.05, 19:35
          gwarantuję Ci, że nikt nie będzie wiedział, co poeta miał na myśli i żadna
          logistyka tu nie pomoże. Musisz zobaczyć, co ten załącznik zawiera, bo to Ty
          masz go przed oczami, a nie my, i dobrać sobie nazwę do zawartości
          merytorycznej.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka