Dodaj do ulubionych

Bunkerdenken

IP: *.dobrynet.pl / 83.238.140.* 13.11.05, 11:51
wie koennte man dies ins Polnische übersetzen?
Obserwuj wątek
    • Gość: tralafiti "rozmowy niedokonczone" ryjdzyka ot. IP: *.dip0.t-ipconnect.de 13.11.05, 12:03
      • Gość: asiouek Re: "rozmowy niedokonczone" ryjdzyka ot. IP: *.dobrynet.pl / 83.238.140.* 13.11.05, 12:44
        Ich orientiere mich, was der Begriff bedeutet und wo, in welchem Kontext man ihn
        anwenden koennte, weiss nur nicht, welche polnische Entsprechung hier passen würde..

        • tiggerific można np. tak 13.11.05, 13:29
          www.google.pl/search?hl=pl&q=%22mentalno%C5%9B%C4%87+bunkra%22&lr=
          zaściankowość też chyba nie jest złym tropem
          • Gość: jecki parafrazujac Milosza: IP: *.pools.arcor-ip.net 13.11.05, 13:33
            myslenie oblezone :-)
            j.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka