Dodaj do ulubionych

TOURISMUSCLUSTER

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 19.02.06, 16:54
łomatko, juz mam dosc tego tlumaczenia;) tym razem trafilam na jakis 'cluster' znalazlam w necie ze to ma zwiazek z choroba ale co u diabla znaczy w turystyce?? Moze ktos z Was spotkal sie z takim czyms?
Jesli tak to pomozcie dobrzy ludzie..
znudzona kromka
Obserwuj wątek
    • Gość: Schnittchen Re: TOURISMUSCLUSTER IP: *.internetdsl.tpnet.pl 19.02.06, 17:03
      zapomnialam pokazac jak to wyglada w zdaniu: "Tourismuscluster ist der Zusammenschluss von Experten zu einem innovativen Kompetenzzentrum mit dem Ziel, sinnvolle nationale und internationale TOURISMUSPROJEKTE zu entwickeln und TOURISMUSREGIONEN nachhaltig aufzuwerten und zu beleben."
      Moze cos pomoze:)
      • Gość: kacper Re: TOURISMUSCLUSTER IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 19.02.06, 17:12
        Kromeczko,

        cluster = a group of people , np.a cluster of schoolchildren
        Jeżeli pójdziemy tym tropem, to może być:zespół projektujący turystykę.
        koślawe to, ale nic lepszego nie błąka mi się po łepetynie.
        :o)
        MfG
        Your poor kacperle
      • Gość: jecki kromeczko, to nic innego niz "siec elektroniczna" IP: *.pools.arcor-ip.net 19.02.06, 17:14
        (w tym przypadku)

        j.
        • Gość: kacper Re: kromeczko, to nic innego niz "siec elektronic IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 19.02.06, 17:25
          Maestro ,
          chiba niiiiie.
          Jak to: Sieć elektroniczna ist der Zusammenschluss von Experten...
          MfG
          Your poor kacperle
          • Gość: jecki Du hast (ausnahmsweise:-)) Recht, IP: *.pools.arcor-ip.net 19.02.06, 18:18
            es war pure Gedankenlosigkeit. Schlag' "grono" vor.

            j.
    • Gość: boo5 Re: TOURISMUSCLUSTER IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 19.02.06, 20:59
      w jezyku polskim przyjelo sie "niestety" okreslenie klaster, np. rozwojowy, a w
      twoim przypadku turystyczny... :))
      • kacperle Re: TOURISMUSCLUSTER 19.02.06, 21:37
        Hey boo5,
        z klaster spotkałem się (i spotykam nadal)w języku informatyki.
        W przypadku tłumaczenia Kromki termin "klaster turystyczny" byłby chyba
        niezrozumiały dla polskiego odbiorcy.
        A zresztą, niech będzie i klaster....Niech klient się kształci. No nie?
        Pozdro
        Your poor kacperle
        • Gość: boo5 Re: TOURISMUSCLUSTER IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 19.02.06, 21:48
          ... tak to jest z tymi zapozyczeniami - raz wpuszczone do jezyka mutuja, az
          milo. W tekscie Kromki klaster bedzie (o zgrozo!) zrozumialy. Pozdrawiam :))
          boo

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka