bajkowapanienka 27.03.06, 18:33 mam przetłumaczyć na niemiecki Berufstiteldiplom Diplom für Erlangung des Berufstitels wymiękam proszę o pomoc Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
annajustyna Re: dyplom uzyskania tytułu zawodowego 27.03.06, 18:36 Diplom über Berufsabschluss, Diplom über Erhalt des Berufsgrades (jesli to bakalarz, mgr, albo licencjat - to nie tytuly tylko stopnie)!. Albo po prostu: Erhalt des Grades Magister; Universitätsabschluss. Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Re: Diplom über... nie istnieje 27.03.06, 21:13 Dziwne...Znam to od Niemcow... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus hm, wiele rzeczy mozna znac od Niemcow 27.03.06, 21:15 moje ulubione ostatnio to das macht keinen Sinn ja na szybko upewnilam sie w googlach, i nic, a do Dudena mam za daleko Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: annajustyna Zwlaszcza, jesli Ci Niemcy to tlumacze przysiegli? IP: *.54.223.197.tisdip.tiscali.de 27.03.06, 21:16 Chyba wiedza, jak tlumacza na swoj ojczysty... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus hm, jak bede miala czas sprawdze w Dudenie 27.03.06, 21:18 a w dok. , ktore ja musialam skladac byla zawsze mowa o Diplom des... a o jakim tlum. konkretnie mowisz? z jakiego na jaki? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: annajustyna Duden tez nie zawiera wszystkich mozliwosci, bo IP: *.54.223.197.tisdip.tiscali.de 27.03.06, 21:20 by pekl:))). Mowie o tlumaczach z polskiego na niemiecki. Rodowitych Niemcach (jestem zwolenniczka Muttersprachprinzip;)))). Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus przykro mi, ale jestes w bledzie 27.03.06, 21:25 nie mozna tlumaczyc poza Dudenem, zeby nie pekl(??mozna dodrukowac). Poza Slownik JP tez nie mozna tlumaczyc duden koduje normy jezykowe, a nie tlumacze, nawet mutterpsrachlerzy jak ktos tlumaczy sobie a muzom, jest fantasta. ale jedem tierchen..., tyle ze nie pisz mi, ze Diplom über jest prawidlowe, bo ktos tak napisal ale w koncu pomijaja ci tlumacze to über, czy nie? Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Re: Diplom über... nie istnieje 27.03.06, 21:15 Und entsprechend: Zeugnis über Grundschulabschluss. Diplom über Hochschulabschluss vorlegen etc... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus a skad to masz? 27.03.06, 21:16 bo ja znam po prostu: Zeugnis des ... Grundschulabschlusses np. Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Tak tlumacza Niemcy-tlumacze przysiegli... 27.03.06, 21:19 Ze niektorzy pomijaja nieszczesne "über" - nie watpie. W koncu po polsku tez mozna pewne rzeczy wyrazic na pare sposobow... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus no to momencik, annojustyno, czy cytowani 27.03.06, 21:21 przez ciebie niemieccy tlumacze przysiegli pomijaja to nieszczesne über, czy nie? bo troche nie rozumiem, co masz na mysli Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: annajustyna Stosuja ÜBER... IP: *.54.223.197.tisdip.tiscali.de 27.03.06, 21:23 Chodzilo mi o TWOJE swiadectwo BEZ "über" (zebys sie nie przejela, ze masz niepoprawnie;)))). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ggigus alez ja sie niczym nie przejmuje, tylko dopytuje, IP: 194.95.59.* 27.03.06, 21:26 bo co post uprzejmie zmieniasz wersje Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: annajustyna Nie zmienilam wersji ani razu... IP: *.54.223.197.tisdip.tiscali.de 27.03.06, 21:29 Zaraz przejrze te posty jeszcze raz, czy aby nie polknelam gdzies jakiegos slow i stad ta niejasnosc... A to o Twoim przejmowaniu to byl zart!!! Stad ;) przymruzenie oka... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus czyzby`?? cytata: 27.03.06, 21:30 Ze niektorzy pomijaja nieszczesne "über" - nie watpie. W koncu po polsku tez mozna pewne rzeczy wyrazic na pare sposobow... z ciebie, rzecz jasna ale nie mam ochoty na kruszenie kopii o Diplom über i jak bedzie mi sie chcialo, to ci podam z dudena Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: annajustyna Wlasnie! IP: *.54.223.197.tisdip.tiscali.de 27.03.06, 21:33 Nie podwazam (nie mama watpliwosci), ze mozliwe, iz niektorzy powiedzieliby bez/pomineliby to nieszczesne "über"... Nie widze tu samozaprzeczenia moim poprzednim tezom... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus ja pisalam ze jest nieprawidlowe, a ty 27.03.06, 21:36 najpierw stwierdzilas, ze jest prawidlowe, a potem pisalas o tlumaczeniu poza Dudenem, das macht best. viel Sinn:) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: annajustyna I jeszcze... IP: *.54.223.197.tisdip.tiscali.de 27.03.06, 21:22 Diplom über Nachweis deutscher Sprachkenntnisse... Uzyskany w Niemczech... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ggigus tu mam tak samo w moim dyplomie, ale IP: 194.95.59.* 27.03.06, 21:27 nie mysl moja droga, ze te formulke mozesz stosowac do kazdego dyplomu. Owszem nie mozesz Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: annajustyna A niby czemu nie??? IP: *.54.223.197.tisdip.tiscali.de 27.03.06, 21:31 Kazda gramatyka charakteryzuje sie powtarzalnoscia zasad. Skoro jakas zasada obowiazuje przy PNdS-ie, to mozna ja powtornie zastosowac przy dyplomie o ukonczeniu studiow wyzszych... Niemiecki to przeciez wybitnie logiczny i raczej przewidywalny jezyk... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus Diplom über Nachweis brzmi oki, 27.03.06, 21:37 ale Diplom über Berufsabschluß brzmi okropnie Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Dla mnie tez brzmi okropnie;) 27.03.06, 21:43 Podalam jako propozycje tlumaczenia, bo wiem, ze tak pisza tlumacze-rodowici Niemcy...A po polsku dyplom o ukonczeniu szkoly tez bylby poprawnie (choc dziwnie)... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus dyplom ukonczenia szkoly, a nie!!! 27.03.06, 21:47 dyplom o ukonczeniu. Ten ostatni jest bledem, nawet jesli tak napisze tlumacz - rodowity Polak, Polka Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Diplom über... nie istnieje 28.03.06, 09:19 masz tu ggigus swoje nieistnienie, speziell für Dich aus Deinem Lieblingswerk Duden: Di|plom, das; -s, -e [lat. diploma < griech. díploma = Handschreiben auf zwei zusammengelegten Blättern, Urkunde; eigtl. = zweifach Gefaltetes]: 1. a) amtliche Urkunde über eine abgeschlossene Universitäts- bzw. Fachhochschulausbildung, eine bestandene Prüfung für einen Handwerksberuf o. Ä.: ein D. über die bestandene Prüfung ausstellen, bekommen; © Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM]. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki Re: das Erlangen des ...Berufes IP: *.pools.arcor-ip.net 27.03.06, 22:32 Bescheinigung/Urkunde über das Recht, eine Berufsbezeichnung führen zu dürfen - schön lang, oder ? :-)) j. Odpowiedz Link Zgłoś
ich11 Piszesz Diplom+zawód, np. 27.03.06, 23:38 Diplomkosmetikerin. Diplom... oznacza nie tylko wykształcenie uniwersyteckie, ale jest też "nieakademickim" określeniem. Odpowiedz Link Zgłoś