Dodaj do ulubionych

Fließend i verhandlungssicher

21.05.06, 11:50
Poradzcie, bo lekko zglupialam...Zawsze uwazalam, ze najwyzszy poziom
znajomosci jezyka, jaka moze osiagnac obcokrajowiec to plynnosc (bo przeciez
nie perfekcyjnosc, jestem realistka...). A "verhandlungssicher" rozumialam
jako znajomosc komunikatywna, czyli slabsza niz biegla. A teraz zglupialam:
moze Niemcy rozumiaja to odwrotnie? Czyli jak pisze w CV: biegly niemiecki i
"verhandlungssicher" angielski, to mysla, ze moj angielski jest na wyzszym
poziomie niz niemiecki???
Obserwuj wątek
    • ich11 verhandlungssicher ist branchenspezifisch, z.B.: 21.05.06, 12:00
      Na Kleine, was kostet bei Dir?
      FR 30. Mit!.
      Und GV?
      70. Auch mit, ohne mach´ ich nicht.
      • Gość: jecki verhanldungssicher wäre's gewesen: IP: *.pools.arcor-ip.net 21.05.06, 12:02
        was kostet ES bei dir ? :-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

        j.
        • ich11 die Kleine kommt aus der Ukraine ;)) 21.05.06, 12:04
        • Gość: jecki tja, und der Kunde aus Polen... :-))) IP: *.pools.arcor-ip.net 21.05.06, 12:06
          j.
          • ich11 branchenspezifisch: der Freier 21.05.06, 12:09
            • Gość: jecki stimmt nicht ! meine Mädels nennen die "Gäste" :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 21.05.06, 12:11
              j.
    • Gość: jecki dokladnie tak myslom !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :-))) IP: *.pools.arcor-ip.net 21.05.06, 12:01
      j.
      • ich11 jenau, fliessend kann man sich über Maryni´s Arsch 21.05.06, 12:03
        unterhalten. :))))
        • Gość: jecki fließend wäre's gewesen: "Maryn(i)As Arsch":-)) IP: *.pools.arcor-ip.net 21.05.06, 12:05
          j.
    • saksalainen Re: Fließend i verhandlungssicher 21.05.06, 18:42
      Verhandlugssicher to wiecej niz fließend... to znaczy ze jestes w stanie prowadzic negocjacje (fachowe i komercyjne), formułowac umowy itp.

      Fließend to "tylko" płynnosc w normalnym, codziennym uzyciu.
      • ich11 das haben wir schon mit Jecki erörtert, 21.05.06, 19:16
        mit Beispielen. ;)))
      • mamusia1999 Re: Fließend i verhandlungssicher 21.05.06, 20:25
        czyli roznie to bywa z tym znaczeniem. nie tak dawno moj maz razem z head
        hunterem pisal aplikacje i wpisal podstawy j. polskiego i rosyjskiego. head
        hunter go niemal opier... ze to jest "verhandlungssicher" w jezyku personalnych.
        ale jestesmy oboje zdania: z przy negocjacjach to trzeba byc FACHOWCEM i czytac
        rowniez miedzy wierszami.
    • annajustyna To co mam podawac???? 21.05.06, 21:10
      Znajomosc biegla (t. slownistwo fachowe) - verhandlungssicher, a po angielsku
      tez znma slownictwo fachowe, ale nie czuje sie tak sicher jak po niemeicku, to
      mam podac fließend? Czy najwyzej sehr gut? We wtorek bede u doradcy zawodowego,
      to sie podpytam i napisze jego porade...
      • Gość: jecki jezeli angielski znasz jeszcze gorzej IP: *.pools.arcor-ip.net 21.05.06, 22:52
        od niemieckiego, to najwyzej "sehr gut"... :-))

        j.
        • annajustyna Fajny jestes:((( 21.05.06, 22:54
          • Gość: ich11 pisz wszędzie fließend! pomożemy, nie Tobie IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 21.05.06, 23:11
            pierwszej! ;))
            • annajustyna Taa, na razie mnie wysylasz do obuwniczego:(((( 21.05.06, 23:25
              Kolejny wydatek...
    • evil_princess Re: Fließend i verhandlungssicher 24.05.06, 09:14
      Witaj,

      coraz czesciej (choc nie wszyscy to znaja) uzywa sie tzw. 'Referenzrahmen
      fuer Sprachen des Europarates'. Wiecej informacji na ten temat (czesciowo po
      angielsku):

      www.dialang.org/project/english/ProfInt/Icanall_DE.htm
      culture2.coe.int/portfolio//documents/appendix2.pdf
      culture2.coe.int/portfolio/inc.asp?L=E&M=$t/208-1-0-1/main_pages/../&L=E&M=$t/208-1-0-1/main_pages/levels.html

      Co dotyczy 'verhandlungssicher': to jest wiecej niz 'fließend', bo okresla nie
      tylko doskonala 'ogolna' znajomosc jezyka (=Umgangssprache), ale i bieglosc w
      danej dziedzinie (branchenübliche Fachterminologie).

      Pozdrawiam
      Renee
      • annajustyna Re: Fließend i verhandlungssicher 24.05.06, 15:48
        To mam problem. Zawsze uwazalam, ze znam kiepsko francuski (tzn. gorzej niz
        niemeicki i angielski), ale znam swietnie slownictwo fachowe;)))) w tym jezyku.
        Przeciez nie podam, ze znam verhandlungssicher... W doradztwie zawoodowym
        powiedziano mi, zebym pisala o niemieckim i angielskim
        fließend/verhandlungssicher...
        • Gość: jecki nie przesadzaj praw(n)iczko, IP: *.pools.arcor-ip.net 24.05.06, 18:27
          francuskie slownictwo fachowe nie jest znowu tak rozbudowane. kazdy, sorry- kazda,
          ktora ma jezyk i usta moze to dobrze opanowac w krotkim czasie...
          Ich i jecki poprowadza chetnie zajecia praktyczne. :-)

          j.
          • annajustyna Widocznie zadowoliliscie sie umiejetnosciami 24.05.06, 18:34
            podstawowymi. Aby byc verhandlungssicher trzeba cwiczyc cale zycie i codziennie
            cos noweg odkrywac. A takie spoczywanie na laurach:((( i bezpodstawne
            samozadowolenie, to...Schande!!! Blamage (wym. bla:maz:) :))))))
            • Gość: jecki babska logika ! :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 24.05.06, 18:47
              kto Ci powiedzial, ze nie jestem obiektem codziennych cwiczen i powtorek ???

              j.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka