23.02.07, 11:42
Kasse der landschaftlichen Sozialversicherung
oder:
Kasse der Sozialversicherung der Landwirte?
Obserwuj wątek
    • mayagaramond Re: KRUS 23.02.07, 11:52
      isabelchen napisał:

      > Kasse der landschaftlichen Sozialversicherung


      landwirtschaftlichen;)

      <Wege entstehen dadurch, dass man sie geht (F. Kafka)>
      • isabelchen Re: KRUS 23.02.07, 12:00
        jasne, że landwirtschaftlichen!!!!!!!
        • mazur39 niemiecki odpowiednik to 23.02.07, 14:13
          Rentenversicherung der Landwirte
          • isabelchen dzięki! 23.02.07, 14:35

            • mazur39 jeżeli tłumaczysz na niemiecki to napisz: 23.02.07, 14:37
              KRUS (polnische Rentenversicherung der Landwirte), możesz KRUS rozpisać po
              polsku, ale zachowaj nazwę własną i w nawiasie dodaj odpowiednik
          • jureek Re: to chyba niedokładnie to samo 23.02.07, 17:17
            bo polski KRUS to nie tylko Rentenversicherung ale i Krankenkasse. Dwa w jednym.
            Jura
            • jecki.p landwirtschaftliche Versicherungsanstalt lub 23.02.07, 19:09
              Sozialversicherungsanstalt für Landwirte


              j.
              • jureek Re: landwirtschaftliche Versicherungsanstalt lub 23.02.07, 19:12
                Drugie, czyli Sozialversicherungsanstalt für Landwirte, moim zdaniem dokładniejsze.
                Jura
                • jecki.p tyz tak myslem... :-) 23.02.07, 19:15
                  j.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka