Gość: ala IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.03.07, 10:12 potasuj karty, ja rozdam. Misch die karten, ich verteile sie. dzięki Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: x und ich hebe sie ab! Abheben ist Pflicht :-))))) IP: *.olsztyn.mm.pl 13.03.07, 10:31 przekkładać, przekładanie = Abheben Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: x już raz powiedziałeś krzykaczu. IP: *.olsztyn.mm.pl 13.03.07, 19:40 a teraz zajrzyj pod hasło Geben i Geber zum blajsztyft. I na przyszłość nie upieraj się, albowiem język jest bogatszy niż przypuszczasz: www.skat.com/glossar.html Odpowiedz Link Zgłoś
papperlapapp Re: już raz powiedziałeś krzykaczu. 13.03.07, 19:47 tinyurl.com/39jqfg Chyba jednak nie należy wierzyć we wszystko w necie :) Jednak bede sie upierac przy swoim, pomiedzy aus i verteilen jest drobna roznica, ktorej nie zmienisz nawet jakbys mi pokazal 10 000 stron z wyrazeniem Karten verteilen Odpowiedz Link Zgłoś
papperlapapp Re: wisi mi to i to co ty piszesz tyż! 13.03.07, 20:02 przynajmniej tu jestesmy zgodni:) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki yes IP: *.pools.arcor-ip.net 13.03.07, 18:23 - divide et impera, sozusagen... :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś