Dodaj do ulubionych

proste zwroty - duzy klopot

IP: *.icpnet.pl 20.10.07, 12:03
Chcę przetłumaczyć prste dwuwyrazowe zwroty. Zastosować przede
wszystkim GENITIV i alternatywną formę z VON. Podaję polski zwrot i
mije propozycjer przełożenia na niemcieki - które będzie poprawnę?

1. historia miasta (kraju):
die Geschichte der Stadt (des Landes)
die Geschichte von die Stadt (das Land)
die Stadtgeschichte (Landgeschichte)

2. zabytki/osobliwość miasta (kraju)
die Sehenswürdigkeit der Stadt (des Landes)
die Sehenswürdigkeit von die Stadt (dem Land)
die Stadtsehenswürdigkeit (Landsehenswürdigkeit)

3. zwiedzanie miasta / kraju / zabytków
die Stadtrundfahrt
die Besichtigung der Stadt / des Landes / der Sehenswürdigkeit - des
Baudenkmales
die Besichtigung von die Stadt / dem Land / der Sehenswürdigkeit -
das
Baudenkmal
die Stadtbesichtigung [Land/Sehenswürdigkeit/Denkmalbesichtigung]

4. główne reguły gramatyki

die Grundregeln der Grammatik
die Grundregeln von der Grammatik
die Grammatikgrundregeln

5. rezerwacja pokoju hotelowego

die Buchung des Hotelzimmern
die Buchung von dem Hotelzimmer
die Hotelzimmerbuchung
die Reservierung des Hotelzimmern
die Reservierung von dem Hotelzimmer
die Zimmerresevierung

6. zmiana terminu rezerwacji pokoju

(zmiana) des Hotelzimmern
(zmiana) von dem Hotelzimmer
Hotelzimmer(zmiana)

i tu "zmiana" to najlepiej: die Änderung? die Abwechselung? die
Abandern? die Wechselung? der Wechsel? inne?

7. zmiana programu
(zmiana) des Planes (des Programms)
(zmiana) von dem Plan (dem Programm)
Programm(zmiana) Plan(zmiana)
i tak samo - (zmiana) to najlepiej: die Änderung? die Abwechselung?
die Abandern? die Wechselung? der Wechsel? inne?

8. zmiana planu dnia
(zmiana) des Tagesplans
(zmiana) von dem Tagesplan
Tagesplan(zmiana)
i tak samo - (zmiana) to najlepiej: die Änderung? die Abwechselung?
die Abandern? die Wechselung? der Wechsel?

9. zamówienie posiłku
die Buchung/Bestellung der Mahlzeit
die Buchung/Bestellung von der Mahlzeit
die Mahlzeitbuchung/ Mahlzeitbestellung

Z góry dziękuję za pomoc
Obserwuj wątek
    • Gość: salatka-warzywna Re: proste zwroty - duzy klopot IP: 141.13.244.* 20.10.07, 12:15
      generalnie, tam gdzie to możliwe dobrze jest używać złożeń (np.
      Stadtgeschichte), ale tylko jeśli takie słowa istnieją. w tym przypadku chodzi o
      styl, nie poprawność gramatyczną. formy Gen. i von+Dat. zwykle są wymienne,
      von+Dat sprawia wrażenie formy bardziej potocznej.

      ale nie czytałam wszystkich Twoich przykładów -> nie jestem pewna czy powyższe
      uwagi się do nich odnoszą
      • Gość: jecki niekoniecznie IP: *.pools.arcor-ip.net 20.10.07, 12:46
        w prawie wszystkich przykladach "von" jest zupelnie nie na miejscu
        (Geschichte von der Stadt etc.)

        j.
        • Gość: najswiezy@op.pl Re: niekoniecznie IP: *.icpnet.pl 20.10.07, 13:32
          mozesz wziasc to co napisałem i po prostu z całej
          wiadomosci 'wedeletować' to co jest błędne? przeklejam:

          1. historia miasta (kraju):
          die Geschichte der Stadt (des Landes)
          die Geschichte von der Stadt (dem Land)
          die Stadtgeschichte (Landgeschichte)

          2. zabytki/osobliwość miasta (kraju)
          die Sehenswürdigkeit der Stadt (des Landes)
          die Sehenswürdigkeit von der Stadt (dem Land)
          die Stadtsehenswürdigkeit (Landsehenswürdigkeit)

          3. zwiedzanie miasta / kraju / zabytków
          die Stadtrundfahrt
          die Besichtigung der Stadt / des Landes / der Sehenswürdigkeit - des
          Baudenkmales
          die Besichtigung von der Stadt / dem Land / der Sehenswürdigkeit -
          dem Baudenkmal
          die Stadtbesichtigung [Land/Sehenswürdigkeit/Denkmalbesichtigung]

          4. główne reguły gramatyki
          die Grundregeln der Grammatik
          die Grundregeln von der Grammatik
          die Grammatikgrundregeln

          5. rezerwacja pokoju hotelowego
          die Buchung des Hotelzimmern
          die Buchung von dem Hotelzimmer
          die Hotelzimmerbuchung
          die Reservierung des Hotelzimmern
          die Reservierung von dem Hotelzimmer
          die Zimmerresevierung

          6. zmiana terminu rezerwacji pokoju
          (zmiana) des Hotelzimmern
          (zmiana) von dem Hotelzimmer
          Hotelzimmer(zmiana)

          i tu "zmiana" to najlepiej: die Änderung? die Abwechselung? die
          Abandern? die Wechselung? der Wechsel? inne?

          7. zmiana programu
          (zmiana) des Planes (des Programms)
          (zmiana) von dem Plan (dem Programm)
          Programm(zmiana) Plan(zmiana)
          i tak samo - (zmiana) to najlepiej: die Änderung? die Abwechselung?
          die Abandern? die Wechselung? der Wechsel? inne?

          8. zmiana planu dnia
          (zmiana) des Tagesplans
          (zmiana) von dem Tagesplan
          Tagesplan(zmiana)
          i tak samo - (zmiana) to najlepiej: die Änderung? die Abwechselung?
          die Abandern? die Wechselung? der Wechsel?

          9. zamówienie posiłku
          die Buchung/Bestellung der Mahlzeit
          die Buchung/Bestellung von der Mahlzeit
          die Mahlzeitbuchung/ Mahlzeitbestellung

          i na poboczu tematu: czy zastępując GENITIV używa się w końcu
          VON+AKK czy VON+DAT?

          najswiezy@op.pl
          • jecki.p Re: niekoniecznie 20.10.07, 15:07
            mozesz wziasc to co napisałem i po prostu z całej
            wiadomosci 'wedeletować' to co jest błędne? przeklejam:

            1. historia miasta (kraju):
            die Geschichte der Stadt (des Landes)

            die Stadtgeschichte (LandESgeschichte)

            2. zabytki/osobliwość miasta (kraju)
            die SehenswürdigkeitEN der Stadt (des Landes)

            3. zwiedzanie miasta / kraju / zabytków
            die Besichtigung der Stadt / des Landes / der Sehenswürdigkeit - des
            Baudenkmales

            die Stadtbesichtigung [Land/Denkmalbesichtigung]

            4. główne reguły gramatyki
            die Grundregeln der Grammatik


            5. rezerwacja pokoju hotelowego
            die Buchung des HotelzimmerS
            die Reservierung des Hotelzimmern
            die Zimmerresevierung

            6. zmiana terminu rezerwacji pokoju
            Korrektur des Buchung / Buchungskorrektur / Terminkorrektur /
            Reservierungskorrektur

            7. zmiana programu
            Programmänderung

            8. zmiana planu dnia
            Änderung/Korrektur des Tagesprogramms / Tagesablaufs

            9. zamówienie posiłku
            Bestellung der Mahlzeit

            von + DATIV
            j.
        • salatka-warzywna Re: niekoniecznie 20.10.07, 14:15
          nie brzmi to dobrze, zwłaszcza w niemieckim pisanym, ale można tak powiedzieć.
          google podaje 177 tys. trafień
          • Gość: jecki polecam haslo: IP: *.pools.arcor-ip.net 20.10.07, 14:56
            Außerirdische; policz trafienia

            j.
    • ortomio_29 Re: proste zwroty - duzy klopot 20.10.07, 22:24
      die Geschichte des Stadtes /des Landes/
      die Sehenswürdigkeit des Stadtes
      die Besichtigung des Stadtes
      die Grundregeln der Grammatik
      5....mozna:
      die Reservierung des Hotelzimmern
      die Zimmerresevierung
      6. ojjj jojjj...jak termin chcesz zmieniac to zadna z propozycji, bo dotycza
      pokoju a nie terminu...
      Änderung jesli chodzi o termin jest ok
      7. Änderung des Planes...moim skromnym zdaniem...
      Abwechslung to raczej odmiana..abändern des Planes :)
      8 Tagesplanänderung
      9.Mahlzeitbestellung

      ja sie dopiero ucze,sorry...z kazdym dniem :)
      • Gość: najswiezy@op.pl Re: proste zwroty - duzy klopot IP: *.icpnet.pl 20.10.07, 23:09
        ortomio_29 napisała:

        > ja sie dopiero ucze,sorry...z kazdym dniem :)

        ja się uczę dopiero 8 miesięcy, i z każdym dniem z przerażeniem
        stwierdzam, że umiem coraz gorzej, coraz większe błędy popełniam,
        coraz więcej wątpliwości się pojawia, i - o zgrozo! - coraz większe
        góry przede mną...

        pozdrawiam
        • ortomio_29 Re: proste zwroty - duzy klopot 20.10.07, 23:15
          Ja sie ucze 19 lat...nie przerazaj sie, niemiecki nie jest tak trudnym jezykiem
          jak polski.:)
          Watpliwosci ma sie zawsze,na bledach sie uczymy i gory to zadna przeszkoda!
          Uszy do gory!
          Pozdrawiam :)
          • Gość: jecki d z i e w i e t n a s c i e lat???!!! IP: *.pools.arcor-ip.net 20.10.07, 23:35
            - da bin ich platt!

            naprawde jest to mozliwe, aby po 19 latach nauki pisac podobe bzdury?!
            die Geschichte des Stadtes /des Landes/
            die Sehenswürdigkeit des Stadtes
            die Besichtigung des Stadtes
            die Reservierung des Hotelzimmern etc.

            mozg staje!!! - tylko...
            j.

            • ortomio_29 Re: d z i e w i e t n a s c i e lat???!!! 21.10.07, 14:47
              ja sie ucze pomalutku...
            • ortomio_29 Re: d z i e w i e t n a s c i e lat???!!! 21.10.07, 14:58
              staralam sie zrobic wszystkie mozliwe bledy i ciesze sie, ze mi sie udalo. Ucze
              sie niemieckiego od dwoch lat i mnie mozg staje jak widze jaki jestes spiety
              czlowieku. Rozluznij sie! Bleib cool!
              Ciekawe czy na forum jezyka angielskiego tez takie spietasy siedza....?
              • jecki.p dzieki za rade; 21.10.07, 15:09
                przy Twojej "znajomosci" jezyka moze to raczej Ty powinienes byc bardziej
                "spiety", a mniej otwarty.
                mowiac prosciej: trzymac gebe w kubel, zamiast udzielac "rad".
                j.
                • westina Re: dzieki za rade; 23.10.07, 01:11
                  przepraszam, ze sie wtrace, ale czy nie powinien pan jecki.p pokazac jakie bledy
                  zostaly zrobione i je ewentualnie poprawic? Ucze sie niemieckiego od jakiegos
                  czasu i chcialabym sie nauczyc bez bledow..
                  Bo w koncu kto mi zagwarantuje, ze wy mi tu dobrze tlumaczycie? Sorry, ale
                  pisac mozna duzo...
                  Jak pojde na ten egzamin z niemieckiego, byloby fajnie nie tlumaczyc, ze wiem to
                  z netu..;)
                  • Gość: Marek "Stadt" jes feminin IP: *.dip.t-dialin.net 23.10.07, 02:57
                    die Stadt - tzn. w genitivie Geschichte der Stadt

                    "das Zimmer" jest neutrum - tzn. die Reservierung des Hotelzimmers (koncówke 'n' daje sie wtedy do przymiotników, np. die Reservierung des großen Hotelzimmers)
                    • westina Re: "Stadt" jes feminin 23.10.07, 12:00
                      To rozumiem! Dziekuje.
                  • Gość: jecki ???!!! IP: *.pools.arcor-ip.net 23.10.07, 17:52
                    forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=516&w=70806976&a=70812421
                    - to ci bylo za malo?! przypomina mi sie moj matematyk z liceum:

                    "kiedy mylisz o nieskonczonosci
                    mysl o ludzkiej bezczelnosci"

                    j.
                    • westina Re: ???!!! 28.10.07, 01:43
                      nie krzycz czlowieku.
                      Mow wyraznie i po cichu. Wtedy zrozumia ciebie nawt osly...
                      • jecki.p nie obawiaj sie: 28.10.07, 09:23
                        ludzie mnie rozumiEJA; osly nigdy nie zrozuMIA...

                        j.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka