trudno objąć jednoznaczne stanowisko

IP: *.sie.vectranet.pl 30.10.07, 16:34
j.w. tylko po niemiecku bym prosiła ;)
    • Gość: to tylko ja;p Re: trudno objąć jednoznaczne stanowisko IP: *.sie.vectranet.pl 30.10.07, 16:38
      Es ist schwer, die eindeutige Stellungsnahme beinhalten(?)
    • jessi_a Re: trudno objąć jednoznaczne stanowisko 30.10.07, 16:50
      Es ist schwer eine klare Stellung zu nehmen.
      • ja.nusz Re: trudno objąć jednoznaczne stanowisko 30.10.07, 17:11
        Eine eindeutige Stellungnahme ist (gestaltet sich als) schwierig.
      • jecki.p das war leider jaaaanz falsch, jessi... :-) 30.10.07, 19:42
        SCHWIERIG war es aber gar nicht !

        j.
        • jecki.p moj forszlak: 30.10.07, 19:45
          es ist schwierig, (wobec/w stosunku do tego - dazu/hierzu) eine eindeutige
          Stellung zu beziehen.
          j.
        • jessi_a es fällt mir schwer das zu sagen :) 30.10.07, 19:53

          • jecki.p sag's !!! 30.10.07, 19:56
            trotzdem. ich werde schon nicht umkippen... :-)

            j.
            • jessi_a na juuut;-) 30.10.07, 20:30
              nie umiem chIba juz po polsku czytac. Widzialam.. "zajac
              jednoznacznie".
              mea culpa ;-)
              • jecki.p ja zasie widzialem 30.10.07, 22:39
                "zajac jednoznaczne stanowisko", tam jednak STALO: "objac" (sic!).
                - i co Ty na to???!!! :-)))
                j.
                • Gość: witek Re: ja zasie widzialem IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.11.07, 21:31
                  ganz richtig. umarmen und nicht besetzen bzw beschaeftigen
Inne wątki na temat:
Pełna wersja