Gość: to tylko ja;p IP: *.sie.vectranet.pl 30.10.07, 16:34 j.w. tylko po niemiecku bym prosiła ;) Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: to tylko ja;p Re: trudno objąć jednoznaczne stanowisko IP: *.sie.vectranet.pl 30.10.07, 16:38 Es ist schwer, die eindeutige Stellungsnahme beinhalten(?) Odpowiedz Link Zgłoś
jessi_a Re: trudno objąć jednoznaczne stanowisko 30.10.07, 16:50 Es ist schwer eine klare Stellung zu nehmen. Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: trudno objąć jednoznaczne stanowisko 30.10.07, 17:11 Eine eindeutige Stellungnahme ist (gestaltet sich als) schwierig. Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p das war leider jaaaanz falsch, jessi... :-) 30.10.07, 19:42 SCHWIERIG war es aber gar nicht ! j. Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p moj forszlak: 30.10.07, 19:45 es ist schwierig, (wobec/w stosunku do tego - dazu/hierzu) eine eindeutige Stellung zu beziehen. j. Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p sag's !!! 30.10.07, 19:56 trotzdem. ich werde schon nicht umkippen... :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
jessi_a na juuut;-) 30.10.07, 20:30 nie umiem chIba juz po polsku czytac. Widzialam.. "zajac jednoznacznie". mea culpa ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p ja zasie widzialem 30.10.07, 22:39 "zajac jednoznaczne stanowisko", tam jednak STALO: "objac" (sic!). - i co Ty na to???!!! :-))) j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: witek Re: ja zasie widzialem IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 02.11.07, 21:31 ganz richtig. umarmen und nicht besetzen bzw beschaeftigen Odpowiedz Link Zgłoś